पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ५
Qur'an Surah Yunus Verse 5
युनुस [१०]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاۤءً وَّالْقَمَرَ نُوْرًا وَّقَدَّرَهٗ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوْا عَدَدَ السِّنِيْنَ وَالْحِسَابَۗ مَا خَلَقَ اللّٰهُ ذٰلِكَ اِلَّا بِالْحَقِّۗ يُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ (يونس : ١٠)
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही है
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- जिसने
- jaʿala
- جَعَلَ
- made
- बनाया
- l-shamsa
- ٱلشَّمْسَ
- the sun
- सूरज को
- ḍiyāan
- ضِيَآءً
- a shining light
- रोशन
- wal-qamara
- وَٱلْقَمَرَ
- and the moon
- और चाँद को
- nūran
- نُورًا
- a reflected light
- मुनव्वर
- waqaddarahu
- وَقَدَّرَهُۥ
- and determined for it
- और उसने मुक़र्रर कीं उसकी
- manāzila
- مَنَازِلَ
- phases
- मन्ज़िलें
- litaʿlamū
- لِتَعْلَمُوا۟
- that you may know
- ताकि तुम जान लो
- ʿadada
- عَدَدَ
- (the) number
- गिनती
- l-sinīna
- ٱلسِّنِينَ
- (of) the years
- सालों की
- wal-ḥisāba
- وَٱلْحِسَابَۚ
- and the count (of time)
- और हिसाब
- mā
- مَا
- Not
- नहीं
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- पैदा किया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- ये (सब)
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۚ
- in truth
- साथ हक़ के
- yufaṣṣilu
- يُفَصِّلُ
- He explains
- वो खोलकर बयान करता है
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- the Signs
- आयात को
- liqawmin
- لِقَوْمٍ
- for a people
- उन लोगों के लिए
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- (who) know
- जो इल्म रखते हैं
Transliteration:
Huwal lazee ja'alash shamsa diyaaa'anw walqamara nooranw wa qaddarahoo manaaz zila lita'lamoo 'adadas sineena walhisaab; maa khalaqal laahu zaalika illa bilhaqq; yufassilul aayaati liqawminw ya'lamoon(QS. al-Yūnus:5)
English Sahih International:
It is He who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases – that you may know the number of years and account [of time]. Allah has not created this except in truth. He details the signs for a people who know. (QS. Yunus, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वही है जिसने सूर्य को सर्वथा दीप्ति और चन्द्रमा का प्रकाश बनाया औऱ उनके लिए मंज़िलें निश्चित की, ताकि तुम वर्षों की गिनती और हिसाब मालूम कर लिया करो। अल्लाह ने यह सब कुछ सोद्देश्य ही पैदा किया है। वह अपनी निशानियों को उन लोगों के लिए खोल-खोलकर बयान करता है, जो जानना चाहें (युनुस, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
वही वह (ख़ुदाए क़ादिर) है जिसने आफ़ताब को चमकदार और महताब को रौशन बनाया और उसकी मंज़िलें मुक़र्रर की ताकि तुम लोग बरसों की गिनती और हिसाब मालूम करो ख़ुदा ने उसे हिकमत व मसलहत से बनाया है वह (अपनी) आयतों का वाक़िफ़कार लोगों के लिए तफ़सीलदार बयान करता है
Azizul-Haqq Al-Umary
उसीने सूर्य को ज्योति तथा चाँद को प्रकाश बनाया है और उस (चाँद) के गंतव्य स्थान निर्धारित कर दिये, ताकि तुम वर्षों की गिनती तथा ह़िसाब का ज्ञान कर लो। इनकी उत्पत्ति अल्लाह ने नहीं की है, परन्तु सत्य के साथ। वह उन लोगों के लिए निशानियों (लक्षणों) का वर्णन कर रहा है, जो ज्ञान रखते हों।