पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ४९
Qur'an Surah Yunus Verse 49
युनुस [१०]: ४९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ لَّآ اَمْلِكُ لِنَفْسِيْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا اِلَّا مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ لِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌ ۚاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ (يونس : ١٠)
- qul
- قُل
- Say
- कह दीजिए
- lā
- لَّآ
- "Not
- नहीं मैं मालिक
- amliku
- أَمْلِكُ
- I have power
- नहीं मैं मालिक
- linafsī
- لِنَفْسِى
- for myself
- अपनी जान के लिए
- ḍarran
- ضَرًّا
- (for) any harm
- किसी नुक़सान का
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- nafʿan
- نَفْعًا
- (for) any profit
- किसी नफ़ा का
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- mā
- مَا
- what
- जो
- shāa
- شَآءَ
- Allah wills
- चाहे
- l-lahu
- ٱللَّهُۗ
- Allah wills
- अल्लाह
- likulli
- لِكُلِّ
- For every
- वास्ते हर
- ummatin
- أُمَّةٍ
- nation
- उम्मत के
- ajalun
- أَجَلٌۚ
- (is) a term
- एक मुक़र्रर मुद्दत है
- idhā
- إِذَا
- When
- जब
- jāa
- جَآءَ
- comes
- आ जाएगी
- ajaluhum
- أَجَلُهُمْ
- their term
- मुक़र्रर मुद्दत उनकी
- falā
- فَلَا
- then not
- तो नहीं
- yastakhirūna
- يَسْتَـْٔخِرُونَ
- they remain behind
- वो पीछे रह सकेंगे
- sāʿatan
- سَاعَةًۖ
- an hour
- एक घड़ी
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yastaqdimūna
- يَسْتَقْدِمُونَ
- they can precede (it)"
- वो आगे बढ़ सकेंगे
Transliteration:
Qul laaa amliku linafsee darranw wa laa naf'an illaa maa shaaa'al laah; likulli ummatin ajalun izaa jaaa'a ajaluhum falaaa yastaakhiroona saa'a tanw wa laa yastaqdimoon(QS. al-Yūnus:49)
English Sahih International:
Say, "I possess not for myself any harm or benefit except what Allah should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]." (QS. Yunus, Ayah ४९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'मुझे अपने लिए न तो किसी हानि का अधिकार प्राप्त है और न लाभ का, बल्कि अल्लाह जो चाहता है वही होता है। हर समुदाय के लिए एक नियत समय है, जब उनका नियत समय आ जाता है तो वे न घड़ी भर पीछे हट सकते है और न आगे बढ़ सकते है।' (युनुस, आयत ४९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि मै खुद अपने वास्ते नुकसान पर क़ादिर हूँ न नफा पर मगर जो ख़ुदा चाहे हर उम्मत (के रहने) का (उसके इल्म में) एक वक्त मुक़र्रर है-जब उन का वक्त आ जाता है तो न एक घड़ी पीछे हट सकती हैं और न आगे बढ़ सकते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कह दें कि मैं स्वयं अपने लाभ तथा हानि का अधिकार नहीं रखता। वही होता है, जो अल्लाह चाहता है। प्रत्येक समुदाय का एक समय निर्धारित है तथा जब उनका समय आ जायेगा, तो न एक क्षण पीछे रह सकते हैं और न आगे बढ़ सकते हैं।