पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ४६
Qur'an Surah Yunus Verse 46
युनुस [१०]: ४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّٰهُ شَهِيْدٌ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ (يونس : ١٠)
- wa-immā
- وَإِمَّا
- And whether
- और अगर
- nuriyannaka
- نُرِيَنَّكَ
- We show you
- हम दिखाऐं आपको
- baʿḍa
- بَعْضَ
- some
- बाज़
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (of) that which
- वो चीज़ जो
- naʿiduhum
- نَعِدُهُمْ
- We promised them
- हम वादा करते हैं उनसे
- aw
- أَوْ
- or
- या
- natawaffayannaka
- نَتَوَفَّيَنَّكَ
- We cause you to die
- हम फ़ौत कर दें आपको
- fa-ilaynā
- فَإِلَيْنَا
- then to Us
- तो तरफ़ हमारे ही
- marjiʿuhum
- مَرْجِعُهُمْ
- (is) their return
- लौटना है उनको
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- shahīdun
- شَهِيدٌ
- (is) a Witness
- ख़ूब गवाह है
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- उस पर
- mā
- مَا
- what
- जो
- yafʿalūna
- يَفْعَلُونَ
- they do
- वो करते हैं
Transliteration:
Wa imma nuriyannaka ba'dal lazee na'iduhum aw natawaffayannaka fa ilainaa marji'uhum summal laahu shaheedun 'alaa maa yaf'aloon(QS. al-Yūnus:46)
English Sahih International:
And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing. (QS. Yunus, Ayah ४६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिस चीज़ का हम उनसे वादा करते है उसमें से कुछ चाहे तुझे दिखा दें या हम तुझे (इससे पहले) उठा लें, उन्हें तो हमारी ओर लौटकर आना ही है। फिर जो कुछ वे कर रहे है उसपर अल्लाह गवाह है (युनुस, आयत ४६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ रसूल हम जिस जिस (अज़ाब) का उनसे वायदा कर चुके हैं उनमें से बाज़ ख्वाहा तुम्हें दिखा दें या तुमको (पहले ही दुनिया से) उठा ले फिर (आख़िर) तो उन सबको हमारी तरफ लौटना ही है फिर जो कुछ ये लोग कर रहे हैं ख़ुदा तो उस पर गवाह ही है
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि, हम आपको उस (यातना) में से कुछ दिखा दें, जिसका वचन उन्हें दे रहे हैं अथवा (उससे पहले) आपका समय पूरा कर दें, तोभी उन्हें हमारे पास ही फिरकर आना है। फिर अल्लाह उसपर साक्षी है, जो वे कर रहे हैं।