Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ४३

Qur'an Surah Yunus Verse 43

युनुस [१०]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّنْظُرُ اِلَيْكَۗ اَفَاَنْتَ تَهْدِى الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوْا لَا يُبْصِرُوْنَ (يونس : ١٠)

wamin'hum
وَمِنْهُم
And among them
और उनमें से कोई है
man
مَّن
(are some) who
जो
yanẓuru
يَنظُرُ
look
देखता है
ilayka
إِلَيْكَۚ
at you
तरफ़ आपके
afa-anta
أَفَأَنتَ
But (can) you
क्या फिर आप
tahdī
تَهْدِى
guide
राह दिखाऐंगे
l-ʿum'ya
ٱلْعُمْىَ
the blind
अँधों को
walaw
وَلَوْ
even though
और अगरचे
kānū
كَانُوا۟
they [were]
हों वो
لَا
(do) not
ना वो देखते
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
see?
ना वो देखते

Transliteration:

Wa minhum mai yanzuru ilaik; afa anta tahdil 'umya wa law kaanoo laa yubsiroon (QS. al-Yūnus:43)

English Sahih International:

And among them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see? (QS. Yunus, Ayah ४३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और कुछ उनमें ऐसे हैं, जो तेरी ओर ताकते हैं, किन्तु क्या तू अंधों का मार्ग दिखाएगा, चाहे उन्हें कुछ सूझता न हो? (युनुस, आयत ४३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तुम कही बहरों को कुछ सुना सकते हो और बाज़ उनमें से ऐसे हैं जो तुम्हारी तरफ (टकटकी बाँधे) देखते हैं तो (क्या वह ईमान लाएँगें हरगिज़ नहीं) अगरचे उन्हें कुछ न सूझता हो तो तुम अन्धे को राहे रास्त दिखा दोगे

Azizul-Haqq Al-Umary

और उनमें से कुछ ऐसे हैं, जो आपकी ओर तकते हैं, तो क्या आप अंधे को राह दिखा देंगे, यद्यपि उन्हें कुछ सूझता न हो?