पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ४३
Qur'an Surah Yunus Verse 43
युनुस [१०]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّنْظُرُ اِلَيْكَۗ اَفَاَنْتَ تَهْدِى الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوْا لَا يُبْصِرُوْنَ (يونس : ١٠)
- wamin'hum
- وَمِنْهُم
- And among them
- और उनमें से कोई है
- man
- مَّن
- (are some) who
- जो
- yanẓuru
- يَنظُرُ
- look
- देखता है
- ilayka
- إِلَيْكَۚ
- at you
- तरफ़ आपके
- afa-anta
- أَفَأَنتَ
- But (can) you
- क्या फिर आप
- tahdī
- تَهْدِى
- guide
- राह दिखाऐंगे
- l-ʿum'ya
- ٱلْعُمْىَ
- the blind
- अँधों को
- walaw
- وَلَوْ
- even though
- और अगरचे
- kānū
- كَانُوا۟
- they [were]
- हों वो
- lā
- لَا
- (do) not
- ना वो देखते
- yub'ṣirūna
- يُبْصِرُونَ
- see?
- ना वो देखते
Transliteration:
Wa minhum mai yanzuru ilaik; afa anta tahdil 'umya wa law kaanoo laa yubsiroon(QS. al-Yūnus:43)
English Sahih International:
And among them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see? (QS. Yunus, Ayah ४३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और कुछ उनमें ऐसे हैं, जो तेरी ओर ताकते हैं, किन्तु क्या तू अंधों का मार्ग दिखाएगा, चाहे उन्हें कुछ सूझता न हो? (युनुस, आयत ४३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तुम कही बहरों को कुछ सुना सकते हो और बाज़ उनमें से ऐसे हैं जो तुम्हारी तरफ (टकटकी बाँधे) देखते हैं तो (क्या वह ईमान लाएँगें हरगिज़ नहीं) अगरचे उन्हें कुछ न सूझता हो तो तुम अन्धे को राहे रास्त दिखा दोगे
Azizul-Haqq Al-Umary
और उनमें से कुछ ऐसे हैं, जो आपकी ओर तकते हैं, तो क्या आप अंधे को राह दिखा देंगे, यद्यपि उन्हें कुछ सूझता न हो?