Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ४२

Qur'an Surah Yunus Verse 42

युनुस [१०]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُوْنَ اِلَيْكَۗ اَفَاَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوْا لَا يَعْقِلُوْنَ (يونس : ١٠)

wamin'hum
وَمِنْهُم
And among them
और कुछ उनमें से हैं
man
مَّن
(are some) who
जो
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
listen
कान लगाते हैं
ilayka
إِلَيْكَۚ
to you
तरफ़ आपके
afa-anta
أَفَأَنتَ
But (can) you
क्या फिर आप
tus'miʿu
تُسْمِعُ
cause the deaf to hear
सुनाऐंगे
l-ṣuma
ٱلصُّمَّ
cause the deaf to hear
बहरों को
walaw
وَلَوْ
even though
और अगरचे
kānū
كَانُوا۟
they [were]
हों वो
لَا
(do) not
ना वो अक़्ल रखते
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
use reason?
ना वो अक़्ल रखते

Transliteration:

Wa minhum mai yastami'oona iliak; afa anta tusmi'us summa wa law kaanoo la ya'qiloon (QS. al-Yūnus:42)

English Sahih International:

And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear [i.e., benefit from this hearing], although they will not use reason? (QS. Yunus, Ayah ४२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उनमें बहुत-से ऐसे लोग है जो तेरी ओर कान लगाते है। किन्तु क्या तू बहरों को सुनाएगा, चाहे वे समझ न रखते हों? (युनुस, आयत ४२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उनमें से बाज़ ऐसे हैं कि तुम्हारी ज़बानों की तरफ कान लगाए रहते हैं तो (क्या) वह तुम्हारी सुन लेगें हरगिज़ नहीं अगरचे वह कुछ समझ भी न सकते हो

Azizul-Haqq Al-Umary

इनमें से कुछ लोग, आपकी ओर कान लगाते हैं। तो क्या आप बहरों[1] को सुना सकते हैं, यद्यपि वे कुछभी न समझ सकते हों?