पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ४१
Qur'an Surah Yunus Verse 41
युनुस [१०]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ لِّيْ عَمَلِيْ وَلَكُمْ عَمَلُكُمْۚ اَنْتُمْ بَرِيْۤـُٔوْنَ مِمَّآ اَعْمَلُ وَاَنَا۠ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ (يونس : ١٠)
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- kadhabūka
- كَذَّبُوكَ
- they deny you
- वो झुठलाऐं आपको
- faqul
- فَقُل
- then say
- तो कह दीजिए
- lī
- لِّى
- "For me
- मेरे लिए है
- ʿamalī
- عَمَلِى
- (are) my deeds
- अमल मेरा
- walakum
- وَلَكُمْ
- and for you
- और तुम्हारे लिए है
- ʿamalukum
- عَمَلُكُمْۖ
- (are) your deeds
- अमल तुम्हरा
- antum
- أَنتُم
- You
- तुम
- barīūna
- بَرِيٓـُٔونَ
- (are) disassociated
- बरी उज़ ज़िम्मा हो
- mimmā
- مِمَّآ
- from what
- उससे जो
- aʿmalu
- أَعْمَلُ
- I do
- मैं अमल करता हूँ
- wa-anā
- وَأَنَا۠
- and I am
- और मैं
- barīon
- بَرِىٓءٌ
- disassociated
- बरी उज़ ज़िम्मा हूँ
- mimmā
- مِّمَّا
- from what
- उससे जो
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do"
- तुम अमल करते हो
Transliteration:
Wa in kazzabooka faqul lee 'amalee wa lakum 'amalukum antum bareee'oona mimmaaa a'malu wa ana bareee'um mimmaa ta'maloon(QS. al-Yūnus:41)
English Sahih International:
And if they deny you, [O Muhammad], then say, "For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do." (QS. Yunus, Ayah ४१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यदि वे तुझे झुठलाएँ तो कह दो, 'मेरा कर्म मेरे लिए है और तुम्हारा कर्म तुम्हारे लिए। जो कुछ मैं करता हूँ उसकी ज़िम्मेदारी से तुम बरी हो और जो कुछ तुम करते हो उसकी ज़िम्मेदारी से मैं बरी हूँ।' (युनुस, आयत ४१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) तुम्हारा परवरदिगार फसादियों को खूब जानता है और अगर वह तुम्हे झुठलाए तो तुम कह दो कि हमारे लिए हमारी कार गुजारी है और तुम्हारे लिए तुम्हारी कारस्तानी जो कुछ मै करता हूँ उसके तुम ज़िम्मेदार नहीं और जो कुछ तुम करते हो उससे मै बरी हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि वे आपको झुठलायें, तो आप कह दें: मेरे लिए मेरा कर्म है और तुम्हारे लिए तुम्हारा कर्म। तुम उससे निर्दोष हो, जो मैं करता हूँ तथा मैं उससे निर्दोष हूँ, जो तुम करते हो।