Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ४

Qur'an Surah Yunus Verse 4

युनुस [१०]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ اِنَّهٗ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ (يونس : ١٠)

ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
तरफ़ उसी के
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْ
(will be) your return
लौटना है तुम्हारा
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
[all]
सबके सबका
waʿda
وَعْدَ
Promise
वादा है
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह का
ḥaqqan
حَقًّاۚ
(is) true
सच्चा
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
बेशक वो
yabda-u
يَبْدَؤُا۟
originates
वो इब्तिदा करता है
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
the creation
पैदाइश की
thumma
ثُمَّ
then
फिर
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥ
He repeats it
वो दोबारा लौटाएगा उसे
liyajziya
لِيَجْزِىَ
that He may reward
ताकि वो बदला दे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन्हें जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ईमान लाए
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
और उन्होंने अमल किए
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
नेक
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
साथ इन्साफ़ के
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
और वो जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
कुफ़्र किया
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
sharābun
شَرَابٌ
(will be) a drink
पीना है
min
مِّنْ
of
सख़्त गर्म पानी की
ḥamīmin
حَمِيمٍ
boiling fluids
सख़्त गर्म पानी की
waʿadhābun
وَعَذَابٌ
and a punishment
और अज़ाब है
alīmun
أَلِيمٌۢ
painful
दर्दनाक
bimā
بِمَا
because
बवजह उसके जो
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
थे वो
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
वो कुफ़्र करते

Transliteration:

Ilaihi marji'ukum jamee 'anw wa'dal laahi haqqaa; innahoo yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo liyajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati bilqist; wallazeena kafaroo lahum sharaabum min hamee minw wa 'azaabun aleemum bimaa kaanoo yakfuroon (QS. al-Yūnus:4)

English Sahih International:

To Him is your return all together. [It is] the promise of Allah [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny. (QS. Yunus, Ayah ४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसी की ओर तुम सबको लौटना है। यह अल्लाह का पक्का वादा है। निस्संदेह वही पहली बार पैदा करता है। फिर दोबारा पैदा करेगा, ताकि जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन्हें न्यायपूर्वक बदला दे। रहे वे लोग जिन्होंने इनकार किया उनके लिए खौलता पेय और दुखद यातना है, उस इनकार के बदले में जो वे करते रहे (युनुस, आयत ४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तुम सबको (आख़िर) उसी की तरफ लौटना है ख़ुदा का वायदा सच्चा है वही यक़ीनन मख़लूक को पहली मरतबा पैदा करता है फिर (मरने के बाद) वही दुबारा जिन्दा करेगा ताकि जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे अच्छे काम किए उनको इन्साफ के साथ जज़ाए (ख़ैर) अता फरमाएगा और जिन लोगों ने कुफ्र एख्तियार किया उन के लिए उनके कुफ्र की सज़ा में पीने को खौलता हुआ पानी और दर्दनाक अज़ाब होगा

Azizul-Haqq Al-Umary

उसी की ओर तुमसब को लौटना है। ये अल्लाह का सत्य वचन है। वही उत्पत्ति का आरंभ करता है। फिर वही पुनः उत्पन्न करेगा, ताकि उन्हें न्याय के साथ प्रतिफल प्रदान[1] करे। जो ईमान लाये और सदाचार किये और जो काफ़िर हो गये, उनके लिए खोलता पेय तथा दुःखदायी यातना है, उस अविश्वास के बदले, जो कर रहे थे।