पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ३५
Qur'an Surah Yunus Verse 35
युनुस [१०]: ३५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَاۤىِٕكُمْ مَّنْ يَّهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّۗ قُلِ اللّٰهُ يَهْدِيْ لِلْحَقِّۗ اَفَمَنْ يَّهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ اَحَقُّ اَنْ يُّتَّبَعَ اَمَّنْ لَّا يَهِدِّيْٓ اِلَّآ اَنْ يُّهْدٰىۚ فَمَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ (يونس : ١٠)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- hal
- هَلْ
- "Is (there)
- क्या है
- min
- مِن
- of
- तुम्हारे शरीकों में से कोई
- shurakāikum
- شُرَكَآئِكُم
- your partners
- तुम्हारे शरीकों में से कोई
- man
- مَّن
- (any) who
- जो
- yahdī
- يَهْدِىٓ
- guides
- रहनुमाई करता हो
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ हक़ के
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّۚ
- the truth?"
- तरफ़ हक़ के
- quli
- قُلِ
- Say
- कह दीजिए
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- "Allah
- अल्लाह
- yahdī
- يَهْدِى
- guides
- वो रहनुमाई करता है
- lil'ḥaqqi
- لِلْحَقِّۗ
- to the truth
- तरफ़ हक़ के
- afaman
- أَفَمَن
- Is then (he) who
- क्या भला जो
- yahdī
- يَهْدِىٓ
- guides
- रहनुमाई करता है
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ हक़ के
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- the truth
- तरफ़ हक़ के
- aḥaqqu
- أَحَقُّ
- more worthy
- ज़्यादा हक़दार है
- an
- أَن
- that
- कि
- yuttabaʿa
- يُتَّبَعَ
- he should be followed
- वो पैरवी किया जाए
- amman
- أَمَّن
- or (he) who
- या जो
- lā
- لَّا
- (does) not
- नही वो राह पाता
- yahiddī
- يَهِدِّىٓ
- guide
- नही वो राह पाता
- illā
- إِلَّآ
- unless
- मगर
- an
- أَن
- [that]
- ये कि
- yuh'dā
- يُهْدَىٰۖ
- he is guided?
- वो रहनुमाई किया जाए
- famā
- فَمَا
- Then what
- तो क्या है
- lakum
- لَكُمْ
- (is) for you
- तुम्हें
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- कैसे
- taḥkumūna
- تَحْكُمُونَ
- you judge?"
- तुम फ़ैसले करते हो
Transliteration:
Qul hal min shurakaaa 'ikum mai yahdeee ilal haqq; qulil laahu yahdee lilhaqq; afamai yahdeee ilal haqqi ahaqqu ai yuttaba'a ammal laa yahiddeee illaaa ai yuhdaa famaa lakum kaifa tahkumoon(QS. al-Yūnus:35)
English Sahih International:
Say, "Are there of your 'partners' any who guides to the truth?" Say, "Allah guides to the truth. So is He who guides to the truth more worthy to be followed or he who guides not unless he is guided? Then what is [wrong] with you – how do you judge?" (QS. Yunus, Ayah ३५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'क्या तुम्हारे ठहराए साझीदारों में कोई है जो सत्य की ओर मार्गदर्शन करे?' कहो, 'अल्लाह ही सत्य के मार्ग पर चलाता है। फिर जो सत्य की ओर मार्गदर्शन करता हो, वह इसका ज़्यादा हक़दार है कि उसका अनुसरण किया जाए या वह जो स्वयं ही मार्ग न पाए जब तक कि उसे मार्ग न दिखाया जाए? फिर यह तुम्हें क्या हो गया है, तुम कैसे फ़ैसले कर रहे हो?' (युनुस, आयत ३५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल उनसे) कहो तो कि तुम्हारे (बनाए हुए) शरीकों में से कोई ऐसा भी है जो तुम्हें (दीन) हक़ की राह दिखा सके तुम ही कह दो कि (ख़ुदा) दीन की राह दिखाता है तो जो तुम्हे दीने हक़ की राह दिखाता है क्या वह ज्यादा हक़दार है कि उसके हुक्म की पैरवी की जाए या वह शख़्श जो (दूसरे) की हिदायत तो दर किनार खुद ही जब तक दूसरा उसको राह न दिखाए राह नही देख पाता तो तुम लोगों को क्या हो गया है
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कहियेः क्या तुम्हारे साझियों में कोई संमार्ग दर्शाता है? (यदि नहीं,)तो क्या जो संमार्ग दर्शाता हो, वह अधिक योग्य है कि उसका अनुपालन किया जाये अथवा वह, जो स्वयं संमार्ग पर न हो, परन्तु ये कि उसे संमार्ग दर्शा दिया जाये? तो तुम्हें क्या हो गया है? तुम कैसा निर्णय कर रहे हो?