Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ३१

Qur'an Surah Yunus Verse 31

युनुस [१०]: ३१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اَمَّنْ يَّمْلِكُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَمَنْ يُّخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَنْ يُّدَبِّرُ الْاَمْرَۗ فَسَيَقُوْلُوْنَ اللّٰهُ ۚفَقُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ (يونس : ١٠)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
man
مَن
"Who
कौन
yarzuqukum
يَرْزُقُكُم
provides for you
रिज़्क़ देता है तुम्हें
mina
مِّنَ
from
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
आसमान से
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth?
और ज़मीन से
amman
أَمَّن
Or who
या कौन
yamliku
يَمْلِكُ
controls
मालिक हो सकता है
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
कानों
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the sight?
और आँखों का
waman
وَمَن
And who
और कौन
yukh'riju
يُخْرِجُ
brings out
निकालता है
l-ḥaya
ٱلْحَىَّ
the living
ज़िन्दा को
mina
مِنَ
from
मुर्दा से
l-mayiti
ٱلْمَيِّتِ
the dead
मुर्दा से
wayukh'riju
وَيُخْرِجُ
and brings forth
और निकालता है
l-mayita
ٱلْمَيِّتَ
the dead
मुर्दा को
mina
مِنَ
from
ज़िन्दा से
l-ḥayi
ٱلْحَىِّ
the living?
ज़िन्दा से
waman
وَمَن
And who
और कौन
yudabbiru
يُدَبِّرُ
disposes
तदबीर करता है
l-amra
ٱلْأَمْرَۚ
the affairs?"
काम की
fasayaqūlūna
فَسَيَقُولُونَ
Then they will say
तो वो ज़रूर कहेंगे
l-lahu
ٱللَّهُۚ
"Allah"
अल्लाह
faqul
فَقُلْ
Then say
तो कह दीजिए
afalā
أَفَلَا
"Then will not
क्या भला नहीं
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Him)?"
तुम डरते

Transliteration:

Qul mai yarzuqukum minas samaaa'i wal ardi ammany yamlikus sam'a wal absaara wa mai yukhrijul haiya minal maiyiti wa yikhrijul maiyita minal haiyi wa mai yudabbirul amr; fasa yaqooloonal laah; faqul afalaa tattaqoon (QS. al-Yūnus:31)

English Sahih International:

Say, "Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing and sight and who brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and who arranges [every] matter?" They will say, "Allah," so say, "Then will you not fear Him?" (QS. Yunus, Ayah ३१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'तुम्हें आकाश और धरती से रोज़ी कौन देता है, या ये कान और आँखें किसके अधिकार में है और कौन जीवन्त को निर्जीव से निकालता है और निर्जीव को जीवन्त से निकालता है और कौन यह सारा इन्तिज़ाम चला रहा है?' इसपर वे बोल पड़ेगे, 'अल्लाह!' तो कहो, 'फिर आख़िर तुम क्यों नहीं डर रखते?' (युनुस, आयत ३१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ रसूल तुम उने ज़रा पूछो तो कि तुम्हें आसमान व ज़मीन से कौन रोज़ी देता है या (तुम्हारे) कान और (तुम्हारी) ऑंखों का कौन मालिक है और कौन शख़्श मुर्दे से ज़िन्दा को निकालता है और ज़िन्दा से मुर्दे को निकालता है और हर अम्र (काम) का बन्दोबस्त कौन करता है तो फौरन बोल उठेंगे कि ख़ुदा (ऐ रसूल) तुम कहो तो क्या तुम इस पर भी (उससे) नहीं डरते हो

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) उनसे पूछें कि तुम्हें कौन आकाश तथा धरती[1] से जीविका प्रदान करता है? सुनने तथा देखने की शक्तियाँ किसके अधिकार में हैं? कौन निर्जीव से जीव को तथा जीव से निर्जीव को निकालता है? वह कौन है, जो विश्व की व्यवस्था कर रहा है? वे कह देंगे कि अल्लाह[2]! फिर कहो कि क्या तुम (सत्य के विरोध से) डरते नहीं हो?