Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत २८

Qur'an Surah Yunus Verse 28

युनुस [१०]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ نَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا مَكَانَكُمْ اَنْتُمْ وَشُرَكَاۤؤُكُمْۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاۤؤُهُمْ مَّا كُنْتُمْ اِيَّانَا تَعْبُدُوْنَ (يونس : ١٠)

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
और जिस दिन
naḥshuruhum
نَحْشُرُهُمْ
We will gather them
हम इकट्ठा करेंगे उनको
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
सबके सबको
thumma
ثُمَّ
then
फिर
naqūlu
نَقُولُ
We will say
हम कहेंगे
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
उनको जिन्होंने
ashrakū
أَشْرَكُوا۟
associate partners (with Allah)
शिर्क किया
makānakum
مَكَانَكُمْ
"(Remain in) your place
अपनी जगह (ठहरो)
antum
أَنتُمْ
you
तुम
washurakāukum
وَشُرَكَآؤُكُمْۚ
and your partners"
और शरीक तुम्हारे
fazayyalnā
فَزَيَّلْنَا
Then We will separate
तो जुदाई डाल देंगे हम
baynahum
بَيْنَهُمْۖ
[between] them
दर्मियान उनके
waqāla
وَقَالَ
and (will) say
और कहेंगे
shurakāuhum
شُرَكَآؤُهُم
their partners
शरीक उनके
مَّا
"Not
ना
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
थे तुम
iyyānā
إِيَّانَا
worship us"
सिर्फ़ हमारी ही
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worship us"
तुम इबादत करते

Transliteration:

Wa yawma nahshuruhum jamee'an summa naqoolu lillazeena ashrakoo makaanakum antum wa shurakaaa'ukum; fazaiyalnaa bainahum wa qaala shurakaaa'uhum maa kuntum iyyaanaa ta'budoon (QS. al-Yūnus:28)

English Sahih International:

And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together – then We will say to those who associated others with Allah, "[Remain in] your place, you and your 'partners.'" Then We will separate them, and their "partners" will say, "You did not used to worship us, (QS. Yunus, Ayah २८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जिस दिन हम उन सबको इकट्ठा करेंगे, फिर उन लोगों से, जिन्होंने शिर्क किया होगा, कहेंगे, 'अपनी जगह ठहरे रहो तुम भी और तुम्हारे साझीदार भी।' फिर हम उनके बीच अलगाव पैदा कर देंगे, और उनके ठहराए हुए साझीदार कहेंगे, 'तुम हमारी तो हमारी बन्दगी नहीं करते थे (युनुस, आयत २८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल उस दिन से डराओ) जिस दिन सब को इकट्ठा करेगें-फिर मुशरेकीन से कहेंगें कि तुम और तुम्हारे (बनाए हुए ख़ुदा के) शरीक ज़रा अपनी जगह ठहरो फिर हम वाहम उनमें फूट डाल देगें और उनके शरीक उनसे कहेंगे कि तुम तो हमारी परसतिश करते न थे

Azizul-Haqq Al-Umary

जिस दिन, हम उनसब को एकत्र करेंगे, फिर उनसे कहेंगे, जिन्होंने साझी बनाया है कि अपने स्थान पर रुके रहो और तुम्हारे (बनाये हुए) साझी भी। फिर हम उनके बीच अलगाव कर देंगे और उनके साझी कहेंगेः तुमतो हमारी वंदना ही नहीं करते थे।