Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत २७

Qur'an Surah Yunus Verse 27

युनुस [१०]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَالَّذِيْنَ كَسَبُوا السَّيِّاٰتِ جَزَاۤءُ سَيِّئَةٍ ۢبِمِثْلِهَاۙ وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗمَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ كَاَنَّمَآ اُغْشِيَتْ وُجُوْهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ الَّيْلِ مُظْلِمًاۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ (يونس : ١٠)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
और वो जिन्होंने
kasabū
كَسَبُوا۟
earned
कमाईं
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil deeds
बुराईयाँ
jazāu
جَزَآءُ
(the) recompense
बदला (तो)
sayyi-atin
سَيِّئَةٍۭ
(of) an evil deed
बुराई का
bimith'lihā
بِمِثْلِهَا
(is) like it
उसी की मानिन्द है
watarhaquhum
وَتَرْهَقُهُمْ
and (will) cover them
और छा जाएगी उन पर
dhillatun
ذِلَّةٌۖ
humiliation
ज़िल्लत
مَّا
They will not have
नहीं है
lahum
لَهُم
They will not have
उनके लिए
mina
مِّنَ
from
अल्लाह से
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह से
min
مِنْ
any
कोई बचाने वाला
ʿāṣimin
عَاصِمٍۖ
defender
कोई बचाने वाला
ka-annamā
كَأَنَّمَآ
As if
गोया कि
ugh'shiyat
أُغْشِيَتْ
had been covered
ढाँप दिए गए हैं
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
their faces
चेहरे उनके
qiṭaʿan
قِطَعًا
(with) pieces
टुकड़ों से
mina
مِّنَ
from
रात के
al-layli
ٱلَّيْلِ
the darkness (of) night
रात के
muẓ'liman
مُظْلِمًاۚ
the darkness (of) night
तारीक
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही लोग हैं
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
साथी
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
आग के
hum
هُمْ
they
वो
fīhā
فِيهَا
in it
उसमें
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
हमेशा रहने वाले हैं

Transliteration:

Wallazeena kasabus saiyi aati jazaaa'u saiyi'atim bimislihaa wa tarhaquhum zillah; maa lahum minal laahi min 'aasimin ka annamaaa ughshiyat wujoohuhum qita 'am minal laili muzlimaa; ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feeha khaalidoon (QS. al-Yūnus:27)

English Sahih International:

But they who have earned [blame for] evil doings – the recompense of an evil deed is its equivalent, and humiliation will cover them. They will have from Allah no protector. It will be as if their faces are covered with pieces of the night – so dark [are they]. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. (QS. Yunus, Ayah २७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहे वे लोग जिन्होंने बुराइयाँ कमाई, तो एक बुराई का बदला भी उसी जैसा होगा; और ज़िल्लत उनपर छा रही होगी। उन्हें अल्लाह से बचानेवाला कोई न होगा। उनके चहरों पर मानो अँधेरी रात के टुकड़े ओढ़ा दिए गए हों। वही आगवाले हैं, उन्हें उसमें सदैव रहना है (युनुस, आयत २७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों ने बुरे काम किए हैं तो गुनाह की सज़ा उसके बराबर है और उन पर रुसवाई छाई होगी ख़ुदा (के अज़ाब) से उनका कोई बचाने वाला न होगा (उनके मुह ऐसे काले होंगे) गोया उनके चेहरे यबों यज़ूर (अंधेरी रात) के टुकड़े से ढक दिए गए हैं यही लोग जहन्नुमी हैं कि ये उसमें हमेशा रहेंगे

Azizul-Haqq Al-Umary

और जिन लोगों ने बुराईयाँ कीं, तो बुराई का बदला उसी जैसा होगा; उनपर अपमान छाया होगा और उनके लिए अल्लाह से बचाने वाला कोई न होगा। उनके मुखों पर ऐसे कालिमा छायी होगी, जैसे अंधेरी रात के काले पर्दे, उनपर पड़े हुए हों। वही नारकी होंगे और वही उसमें सदावासी होंगे।