पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत २६
Qur'an Surah Yunus Verse 26
युनुस [१०]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ لِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوا الْحُسْنٰى وَزِيَادَةٌ ۗوَلَا يَرْهَقُ وُجُوْهَهُمْ قَتَرٌ وَّلَا ذِلَّةٌ ۗاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ (يونس : ١٠)
- lilladhīna
- لِّلَّذِينَ
- For those who
- उनके लिए जिन्होंने
- aḥsanū
- أَحْسَنُوا۟
- do good
- अच्छा किया
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰ
- (is) the best
- अच्छाई है
- waziyādatun
- وَزِيَادَةٌۖ
- and more
- और ज़्यादा भी
- walā
- وَلَا
- And not
- और ना
- yarhaqu
- يَرْهَقُ
- (will) cover
- छाएगी
- wujūhahum
- وُجُوهَهُمْ
- their faces
- उनके चेहरों पर
- qatarun
- قَتَرٌ
- dust
- स्याही
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- dhillatun
- ذِلَّةٌۚ
- humiliation
- ज़िल्लत
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- यही लोग हैं
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (are the) companions
- साथी
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِۖ
- (of) Paradise
- जन्नत के
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- उसमें
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- (will) abide forever
- हमेशा रहने वाले हैं
Transliteration:
Lillazeena ahsanul husnaa wa ziyaadahtunw wa laa yarhaqu wujoohahum qatarunw wa laa zillah; ulaaa'ika ashaabul jannnati hum feehaa khaalidoon(QS. al-Yūnus:26)
English Sahih International:
For them who have done good is the best [reward] – and extra. No darkness will cover their faces, nor humiliation. Those are companions of Paradise; they will abide therein eternally. (QS. Yunus, Ayah २६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अच्छे से अच्छा कर्म करनेवालों के लिए अच्छा बदला है और इसके अतिरिक्त और भी। और उनके चहरों पर न तो कलौस छाएगी और न ज़िल्लत। वही जन्नतवाले है; वे उसमें सदैव रहेंगे (युनुस, आयत २६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिन लोगों ने दुनिया में भलाई की उनके लिए (आख़िरत में भी) भलाई है (बल्कि) और कुछ बढ़कर और न (गुनेहगारों की तरह) उनके चेहरों पर कालिक लगी हुई होगी और न (उन्हें ज़िल्लत होगी यही लोग जन्नती हैं कि उसमें हमेशा रहा सहा करेंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
जिन लोगों ने भलाई की, उनके लिए भलाई है और कुछ बढ़कर भी। और न उनके चेहरों पर कालिक लगी हुई होगी और न उन्हें ज़िल्लत का सामना होगा। यही लोग जन्नती हैं कि उसमें हमेशा रहेंगे[1]।