Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत २०

Qur'an Surah Yunus Verse 20

युनुस [१०]: २० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَيَقُوْلُوْنَ لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۚ فَقُلْ اِنَّمَا الْغَيْبُ لِلّٰهِ فَانْتَظِرُوْاۚ اِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُنْتَظِرِيْنَ ࣖ (يونس : ١٠)

wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
और वो कहते हैं
lawlā
لَوْلَآ
"Why not
क्यों ना
unzila
أُنزِلَ
is sent down
उतारी गई
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
उस पर
āyatun
ءَايَةٌ
a Sign
कोई निशानी
min
مِّن
from
उसके रब की तरफ़ से
rabbihi
رَّبِّهِۦۖ
his Lord?"
उसके रब की तरफ़ से
faqul
فَقُلْ
So say
तो कह दीजिए
innamā
إِنَّمَا
"Only
बेशक
l-ghaybu
ٱلْغَيْبُ
the unseen
ग़ैब
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah
अल्लाह ही के लिए है
fa-intaẓirū
فَٱنتَظِرُوٓا۟
so wait;
पस तुम इन्तिज़ार करो
innī
إِنِّى
indeed I am
बेशक मैं
maʿakum
مَعَكُم
with you
तुम्हारे साथ
mina
مِّنَ
among
इन्तिज़ार करने वालों में से हूँ
l-muntaẓirīna
ٱلْمُنتَظِرِينَ
the ones who wait"
इन्तिज़ार करने वालों में से हूँ

Transliteration:

W yaqooloona law laaa unzila 'alaihi aayatum mir Rabbihee faqul innamal ghaibu lillaahi fantaziroo innee ma'akum minal muntazireen (QS. al-Yūnus:20)

English Sahih International:

And they say, "Why is a sign not sent down to him from his Lord?" So say, "The unseen is only for Allah [to administer], so wait; indeed, I am with you among those who wait." (QS. Yunus, Ayah २०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे कहते है, 'उस पर उनके रब की ओर से कोई निशानी क्यों नहीं उतरी?' तो कह दो, 'परोक्ष तो अल्लाह ही से सम्बन्ध रखता है। अच्छा, प्रतीक्षा करो, मैं भी तुम्हारे साथ प्रतीक्षा करता हूँ।' (युनुस, आयत २०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और कहते हैं कि उस पैग़म्बर पर कोई मोजिज़ा (हमारी ख्वाहिश के मुवाफिक़) क्यों नहीं नाज़िल किया गया तो (ऐ रसूल) तुम कह दो कि ग़ैब (दानी) तो सिर्फ ख़ुदा के वास्ते ख़ास है तो तुम भी इन्तज़ार करो और तुम्हारे साथ मै (भी) यक़ीनन इन्तज़ार करने वालों में हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

और वे ये भी कहते हैं कि आपपर कोई आयत (चमत्कार) क्यों नहीं उतारा गया[1]? आप कह दें कि परोक्ष की बातें तो अल्लाह के अधिकार में हैं। अतः, तुम प्रतीक्षा करो, मैंभी तुम्हारे साथ प्रतीक्षा कर रहा हूँ[2]।