Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत १९

Qur'an Surah Yunus Verse 19

युनुस [१०]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا كَانَ النَّاسُ اِلَّآ اُمَّةً وَّاحِدَةً فَاخْتَلَفُوْاۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيْمَا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ (يونس : ١٠)

wamā
وَمَا
And not
और ना
kāna
كَانَ
was
थे
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the mankind
लोग
illā
إِلَّآ
but
मगर
ummatan
أُمَّةً
a community
उम्मत
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
one
एक ही
fa-ikh'talafū
فَٱخْتَلَفُوا۟ۚ
then they differed
फिर उन्होंने इख़्तिलाफ़ किया
walawlā
وَلَوْلَا
And had (it) not been
और अगर ना होती
kalimatun
كَلِمَةٌ
a word
एक बात
sabaqat
سَبَقَتْ
(that) preceded
जो तय हो चुकी
min
مِن
from
आपके रब की तरफ़ से
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
आपके रब की तरफ़ से
laquḍiya
لَقُضِىَ
surely, it (would) have been judged
अलबत्ता फ़ैसला कर दिया जाता
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
दर्मियान उनके
fīmā
فِيمَا
concerning what
इस मामले में
fīhi
فِيهِ
[therein]
जिस में
yakhtalifūna
يَخْتَلِفُونَ
they differ
वो इख़्तिलाफ़ कर रहे थे

Transliteration:

Wa maa kaanan naasu illaaa ummmatanw waahidatan fakh talafoo; wa law laa kalimatun sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum fee maa feehi yakhtalifoon (QS. al-Yūnus:19)

English Sahih International:

And mankind was not but one community [united in religion], but [then] they differed. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them [immediately] concerning that over which they differ. (QS. Yunus, Ayah १९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सारे मनुष्य एक ही समुदाय थे। वे तो स्वयं अलग-अलग हो रहे। और यदि तेरे रब की ओर से पहले ही एक बात निश्चित न हो गई होती, तो उनके बीच का फ़ैसला कर दिया जाता जिसमें वे मतभेद कर रहे हैं (युनुस, आयत १९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उससे वह पाक साफ और बरतर है और सब लोग तो (पहले) एक ही उम्मत थे और (ऐ रसूल) अगर तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से एक बात (क़यामत का वायदा) पहले न हो चुकी होती जिसमें ये लोग एख्तिलाफ कर रहे हैं उसका फैसला उनके दरमियान (कब न कब) कर दिया गया होता

Azizul-Haqq Al-Umary

लोग एक ही धर्म (इस्लाम) पर थे, फिर उन्होंने विभेद[1] किया और यदि आपके पालनहार की ओर से, पहले ही से एक बात निश्चित न[2] होती, तो उनके बीच उसका (संसार ही में) निर्णय कर दिया जाता, जिसमें वे विभेद कर रहे हैं।