Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत १८

Qur'an Surah Yunus Verse 18

युनुस [१०]: १८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ هٰٓؤُلَاۤءِ شُفَعَاۤؤُنَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗقُلْ اَتُنَبِّـُٔوْنَ اللّٰهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ (يونس : ١٠)

wayaʿbudūna
وَيَعْبُدُونَ
And they worship
और वो इबादत करते हैं
min
مِن
from
सिवाय
dūni
دُونِ
other than
सिवाय
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
مَا
that (which)
उसकी जो
لَا
(does) not
नहीं वो नुक़सान देता उन्हें
yaḍurruhum
يَضُرُّهُمْ
harm them
नहीं वो नुक़सान देता उन्हें
walā
وَلَا
and not
और ना
yanfaʿuhum
يَنفَعُهُمْ
benefit them
वो नफ़ा देता है उन्हें
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
और वो कहते हैं
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
"These
ये हैं
shufaʿāunā
شُفَعَٰٓؤُنَا
(are) our intercessors
सिफ़ारिशी हमारे
ʿinda
عِندَ
with
अल्लाह के यहाँ
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah"
अल्लाह के यहाँ
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
atunabbiūna
أَتُنَبِّـُٔونَ
"Do you inform
क्या तुम ख़बर देते हो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह को
bimā
بِمَا
of what
उसकी जो
لَا
not
नहीं वो जानता
yaʿlamu
يَعْلَمُ
he knows
नहीं वो जानता
فِى
in
आसमानों में
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों में
walā
وَلَا
and not
और ना
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth?"
ज़मीन में
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glorified is He
पाक है वो
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
and Exalted
और वो बुलन्दतर है
ʿammā
عَمَّا
above what
उससे जो
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
वो शरीक ठहराते हैं

Transliteration:

Wa ya'budoona min doonil laahi maa laa yadurruhum wa laa yanfa'uhum wa yaqooloona haaa'ulaaa'i shufa'aaa 'unaa 'indal laah; qul atunabbi 'oonal laaha bima laa ya'lamu fis samaawaati wa laa fil ard; subhaanahoo wa Ta'aalaa 'ammaa yushrikoon (QS. al-Yūnus:18)

English Sahih International:

And they worship other than Allah that which neither harms them nor benefits them, and they say, "These are our intercessors with Allah." Say, "Do you inform Allah of something He does not know in the heavens or on the earth?" Exalted is He and high above what they associate with Him. (QS. Yunus, Ayah १८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे लोग अल्लाह से हटकर उनको पूजते हैं, जो न उनका कुछ बिगाड़ सकें और न उनका कुछ भला कर सकें। और वे कहते है, 'ये अल्लाह के यहाँ हमारे सिफ़ारिशी है।' कह दो, 'क्या तुम अल्लाह को उसकी ख़बर देनेवाले? हो, जिसका अस्तित्व न उसे आकाशों में ज्ञात है न धरती में' महिमावान है वह और उसकी उच्चता के प्रतिकूल है वह शिर्क, जो वे कर रहे है (युनुस, आयत १८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

या लोग ख़ुदा को छोड़ कर ऐसी चीज़ की परसतिश करते है जो न उनको नुकसान ही पहुँचा सकती है न नफा और कहते हैं कि ख़ुदा के यहाँ यही लोग हमारे सिफारिशी होगे (ऐ रसूल) तुम (इनसे) कहो तो क्या तुम ख़ुदा को ऐसी चीज़ की ख़बर देते हो जिसको वह न तो आसमानों में (कहीं) पाता है और न ज़मीन में ये लोग जिस चीज़ को उसका शरीक बनाते है

Azizul-Haqq Al-Umary

और वे अल्लाह के सिवा, उनकी इबादत (वंदना) करते हैं, जो न तो उन्हें कोई हानि पहुँचा सकते हैं और न कोई लाभ और कहते हैं ये अल्लाह के यहाँ, हमारे अभिस्तावक (सिफारिशी) हैं, आप कहियेः क्या तुम अल्लाह को ऐसी बात की सूचना दे रहे हो, जिसके होने को न वह आकाशों में जानता है और न धरती में? वह पवित्र और उच्च है, उस शिर्क (मिश्रणवाद) से, जो वे कर रहे हैं।