Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत १५

Qur'an Surah Yunus Verse 15

युनुस [१०]: १५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيَاتُنَا بَيِّنٰتٍۙ قَالَ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا ائْتِ بِقُرْاٰنٍ غَيْرِ هٰذَآ اَوْ بَدِّلْهُ ۗ قُلْ مَا يَكُوْنُ لِيْٓ اَنْ اُبَدِّلَهٗ مِنْ تِلْقَاۤئِ نَفْسِيْ ۚاِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ ۚ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ (يونس : ١٠)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
पढ़ी जाती हैं
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
उन पर
āyātunā
ءَايَاتُنَا
Our Verses
आयात हमारी
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍۙ
(as) clear proofs
वाज़ेह
qāla
قَالَ
said
कहते हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
لَا
(do) not
नहीं वो उम्मीद रखते
yarjūna
يَرْجُونَ
hope
नहीं वो उम्मीद रखते
liqāanā
لِقَآءَنَا
(for the) meeting (with) Us
हमारी मुलाक़ात की
i'ti
ٱئْتِ
"Bring us
ले आओ
biqur'ānin
بِقُرْءَانٍ
a Quran
क़ुरआन
ghayri
غَيْرِ
other (than)
अलावा इसके
hādhā
هَٰذَآ
this
अलावा इसके
aw
أَوْ
or
या
baddil'hu
بَدِّلْهُۚ
change it"
बदल दो इसे
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
مَا
"Not
नहीं
yakūnu
يَكُونُ
(it) is
है
لِىٓ
for me
मेरे लिए
an
أَنْ
that
कि
ubaddilahu
أُبَدِّلَهُۥ
I change it
मैं बदल दूँ इसे
min
مِن
of
अपनी तरफ़ से
til'qāi
تِلْقَآئِ
my own accord
अपनी तरफ़ से
nafsī
نَفْسِىٓۖ
my own accord
अपनी तरफ़ से
in
إِنْ
Not
नहीं
attabiʿu
أَتَّبِعُ
I follow
मैं पैरवी करता
illā
إِلَّا
except
मगर
مَا
what
उसकी जो
yūḥā
يُوحَىٰٓ
is revealed
वही की जाती है
ilayya
إِلَىَّۖ
to me
मेरी तरफ़
innī
إِنِّىٓ
Indeed, I
बेशक मैं
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
मैं डरता हूँ
in
إِنْ
if
अगर
ʿaṣaytu
عَصَيْتُ
I were to disobey
नाफ़रमानी की मैंने
rabbī
رَبِّى
my Lord
अपने रब की
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
अज़ाब से
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day"
बड़े दिन के
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
Great"
बड़े दिन के

Transliteration:

Wa izaa tutlaa 'alaihim aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena laa yarjoona liqaaa'ana'ti bi Quraanin ghairi haazaaa aw baddilh; qul maa yakoonu leee an ubaddilahoo min tilqaaa'i nafsee in attabi'u illaa maa yoohaaa ilaiya inneee akhaafu in 'asaytu Rabbee 'azaaba Yawmin 'Azeeem (QS. al-Yūnus:15)

English Sahih International:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, "Bring us a Quran other than this or change it." Say, [O Muhammad], "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." (QS. Yunus, Ayah १५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब उनके सामने हमारी खुली हुई आयतें पढ़ी जाती है तो वे लोग, जो हमसे मिलने की आशा नहीं रखते, कहते है, 'इसके सिवा कोई और क़ुरआन ले आओ या इसमें कुछ परिवर्तन करो।' कह दो, 'मुझसे यह नहीं हो सकता कि मैं अपनी ओर से इसमें कोई परिवर्तन करूँ। मैं तो बस उसका अनुपालन करता हूँ, जो प्रकाशना मेरी ओर अवतरित की जाती है। यदि मैं अपने प्रभु की अवज्ञा करँस तो इसमें मुझे एक बड़े दिन की यातना का भय है।' (युनुस, आयत १५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उन लोगों के सामने हमारी रौशन आयते पढ़ीं जाती हैं तो जिन लोगों को (मरने के बाद) हमारी हुजूरी का खटका नहीं है वह कहते है कि हमारे सामने इसके अलावा कोई दूसरा (कुरान लाओ या उसका रद्दो बदल कर डालो (ऐ रसूल तुम कह दो कि मुझे ये एख्तेयार नहीं कि मै उसे अपने जी से बदल डालूँ मै तो बस उसी का पाबन्द हूँ जो मेरी तरफ वही की गई है मै तो अगर अपने परवरदिगार की नाफरमानी करु तो बड़े (कठिन) दिन के अज़ाब से डरता हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

और (हे नबी!) जब हमारी खुली आयतें उन्हें सुनाई जाती हैं, तो जो हमसे मिलने की आशा नहीं रखते, वे कहते हैं कि इसके सिवा कोई दूसरा क़ुर्आन लाओ या इसमें परिवर्तन कर दो। उनसे कह दो कि मेरे बस में ये नहीं है कि अपनी ओर से इसमें परिवर्तन कर दूँ। मैं तो बस उस प्रकाशना का अनुयायी हूँ, जो मेरी ओर की जाती है। मैं यदि अपने पालनहार की अवज्ञा करूँ, तो मैं एक घोर दिन की यातना से डरता हूँ।