Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत १३

Qur'an Surah Yunus Verse 13

युनुस [१०]: १३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَا الْقُرُوْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوْاۙ وَجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ وَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا ۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الْقَوْمَ الْمُجْرِمِيْنَ (يونس : ١٠)

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
और अलबत्ता तहक़ीक़
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
हलाक किया हमने
l-qurūna
ٱلْقُرُونَ
the generations
उम्मतों को
min
مِن
before you
तुमसे पहले
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
तुमसे पहले
lammā
لَمَّا
when
जब
ẓalamū
ظَلَمُوا۟ۙ
they wronged
उन्होंने ज़ुल्म किया
wajāathum
وَجَآءَتْهُمْ
and came to them
और आए उनके पास
rusuluhum
رُسُلُهُم
their Messengers
रसूल उनके
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
साथ वाज़ेह निशानियों के
wamā
وَمَا
but not
और ना
kānū
كَانُوا۟
they were
थे वो
liyu'minū
لِيُؤْمِنُوا۟ۚ
to believe
कि वो ईमान ले आते
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
इसी तरह
najzī
نَجْزِى
We recompense
हम बदला देते हैं
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
उन लोगों को
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(who are) criminals
जो मुजरिम हैं

Transliteration:

Wa laqad ahlaknal quroona min qablikum lammaa zalamoo wa jaaa'at hum Rusuluhum bil baiyinaati wa maa kaanoo liyu'minoo; kazaalika najzil qawmal mujrimeen (QS. al-Yūnus:13)

English Sahih International:

And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people. (QS. Yunus, Ayah १३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुमसे पहले कितनी ही नस्लों को, जब उन्होंने अत्याचार किया, हम विनष्ट कर चुके है, हालाँकि उनके रसूल उनके पास खुली निशानियाँ लेकर आए थे। किन्तु वे ऐसे न थे कि उन्हें मानते। अपराधी लोगों को हम इसी प्रकार बदला दिया करते है (युनुस, आयत १३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुमसे पहली उम्मत वालों को जब उन्होंने शरारत की तो हम ने उन्हें ज़रुर हलाक कर डाला हालॉकि उनके (वक्त क़े) रसूल वाजेए व रौशन मोज़िज़ात लेकर आ चुके थे और वह लोग ईमान (न लाना था) न लाए हम गुनेहगार लोगों की यूँ ही सज़ा किया करते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

और तुमसे पहले, हम कई जातियों को ध्वस्त कर चुके हैं; जब उन्होंने अत्याचार किये और उनके पास उनके रसूल खुले तर्क (प्रमाण) लाये, परन्तु वे ऐसे नहीं थे कि ईमान लाते, इसी प्रकार, हम अपराधियों को बदला देते हैं।