पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत १२
Qur'an Surah Yunus Verse 12
युनुस [१०]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْۢبِهٖٓ اَوْ قَاعِدًا اَوْ قَاۤىِٕمًا ۚفَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهٗ مَرَّ كَاَنْ لَّمْ يَدْعُنَآ اِلٰى ضُرٍّ مَّسَّهٗۗ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (يونس : ١٠)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- और जब
- massa
- مَسَّ
- touches
- पहुँचती है
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- the man
- इन्सान को
- l-ḍuru
- ٱلضُّرُّ
- the affliction
- तकलीफ़
- daʿānā
- دَعَانَا
- he calls Us
- वो पुकारता है हमें
- lijanbihi
- لِجَنۢبِهِۦٓ
- (lying) on his side
- अपनी करवट पर
- aw
- أَوْ
- or
- या
- qāʿidan
- قَاعِدًا
- sitting
- बैठे हुए
- aw
- أَوْ
- or
- या
- qāiman
- قَآئِمًا
- standing
- खड़े हुए
- falammā
- فَلَمَّا
- But when
- फिर जब
- kashafnā
- كَشَفْنَا
- We remove
- हम हटा देते हैं
- ʿanhu
- عَنْهُ
- from him
- उससे
- ḍurrahu
- ضُرَّهُۥ
- his affliction
- तकलीफ़ उसकी
- marra
- مَرَّ
- he passes on
- वो चल देता है
- ka-an
- كَأَن
- as if he
- गोया कि
- lam
- لَّمْ
- (had) not
- नहीं
- yadʿunā
- يَدْعُنَآ
- called Us
- पुकारा था उसने हमें
- ilā
- إِلَىٰ
- for
- तरफ़ किसी तकलीफ़ के
- ḍurrin
- ضُرٍّ
- (the) affliction
- तरफ़ किसी तकलीफ़ के
- massahu
- مَّسَّهُۥۚ
- (that) touched him
- जो पहुँची उसे
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- इसी तरह
- zuyyina
- زُيِّنَ
- (it) is made fair seeming
- मुज़य्यन कर दिए गए
- lil'mus'rifīna
- لِلْمُسْرِفِينَ
- to the extravagant
- हद से बढ़ने वालों के लिए
- mā
- مَا
- what
- जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- थे वो
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- do
- वो अमल करते
Transliteration:
Wa izaa massal insaanad durru da'aanaa lijambiheee aw qaa'idan aw qaaa'iman falammaa kashafnaa 'anhu durrahoo marra ka al lam yad'unaaa ilaa durrim massah; kazaalika zuyyina lilmusrifeena maa kaanoo ya'maloon(QS. al-Yūnus:12)
English Sahih International:
And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing. (QS. Yunus, Ayah १२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
मनुष्य को जब कोई तकलीफ़ पहुँचती है, वह लेटे या बैठे या खड़े हमको पुकारने लग जाता है। किन्तु जब हम उसकी तकलीफ़ उससे दूर कर देते है तो वह इस तरह चल देता है मानो कभी कोई तकलीफ़ पहुँचने पर उसने हमें पुकारा ही न था। इसी प्रकार मर्यादाहीन लोगों के लिए जो कुछ वे कर रहे है सुहावना बना दिया गया है (युनुस, आयत १२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और इन्सान को जब कोई नुकसान छू भी गया तो अपने पहलू पर (लेटा हो) या बैठा हो या ख़ड़ा (गरज़ हर हालत में) हम को पुकारता है फिर जब हम उससे उसकी तकलीफ को दूर कर देते है तो ऐसा खिसक जाता है जैसे उसने तकलीफ के (दफा करने के) लिए जो उसको पहुँचती थी हमको पुकारा ही न था जो लोग ज्यादती करते हैं उनकी कारस्तानियाँ यूँ ही उन्हें अच्छी कर दिखाई गई हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और जब मानव को कोई दुःख पहुँचता है, तो हमें लेटे, बैठे या खड़े होकर पुकारता है। फिर जब हम उसका दुःख दूर कर देते हैं, तो ऐसे चल देता है, जैसे कभी हमें किसी दुःख के समय पुकारा ही न हो! इसी प्रकार, उल्लंघनकारियों के लिए उनके करतूत शोभित बना दिये गये हैं।