Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत १२

Qur'an Surah Yunus Verse 12

युनुस [१०]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْۢبِهٖٓ اَوْ قَاعِدًا اَوْ قَاۤىِٕمًا ۚفَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهٗ مَرَّ كَاَنْ لَّمْ يَدْعُنَآ اِلٰى ضُرٍّ مَّسَّهٗۗ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (يونس : ١٠)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
massa
مَسَّ
touches
पहुँचती है
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
the man
इन्सान को
l-ḍuru
ٱلضُّرُّ
the affliction
तकलीफ़
daʿānā
دَعَانَا
he calls Us
वो पुकारता है हमें
lijanbihi
لِجَنۢبِهِۦٓ
(lying) on his side
अपनी करवट पर
aw
أَوْ
or
या
qāʿidan
قَاعِدًا
sitting
बैठे हुए
aw
أَوْ
or
या
qāiman
قَآئِمًا
standing
खड़े हुए
falammā
فَلَمَّا
But when
फिर जब
kashafnā
كَشَفْنَا
We remove
हम हटा देते हैं
ʿanhu
عَنْهُ
from him
उससे
ḍurrahu
ضُرَّهُۥ
his affliction
तकलीफ़ उसकी
marra
مَرَّ
he passes on
वो चल देता है
ka-an
كَأَن
as if he
गोया कि
lam
لَّمْ
(had) not
नहीं
yadʿunā
يَدْعُنَآ
called Us
पुकारा था उसने हमें
ilā
إِلَىٰ
for
तरफ़ किसी तकलीफ़ के
ḍurrin
ضُرٍّ
(the) affliction
तरफ़ किसी तकलीफ़ के
massahu
مَّسَّهُۥۚ
(that) touched him
जो पहुँची उसे
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
इसी तरह
zuyyina
زُيِّنَ
(it) is made fair seeming
मुज़य्यन कर दिए गए
lil'mus'rifīna
لِلْمُسْرِفِينَ
to the extravagant
हद से बढ़ने वालों के लिए
مَا
what
जो
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
थे वो
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
वो अमल करते

Transliteration:

Wa izaa massal insaanad durru da'aanaa lijambiheee aw qaa'idan aw qaaa'iman falammaa kashafnaa 'anhu durrahoo marra ka al lam yad'unaaa ilaa durrim massah; kazaalika zuyyina lilmusrifeena maa kaanoo ya'maloon (QS. al-Yūnus:12)

English Sahih International:

And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing. (QS. Yunus, Ayah १२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मनुष्य को जब कोई तकलीफ़ पहुँचती है, वह लेटे या बैठे या खड़े हमको पुकारने लग जाता है। किन्तु जब हम उसकी तकलीफ़ उससे दूर कर देते है तो वह इस तरह चल देता है मानो कभी कोई तकलीफ़ पहुँचने पर उसने हमें पुकारा ही न था। इसी प्रकार मर्यादाहीन लोगों के लिए जो कुछ वे कर रहे है सुहावना बना दिया गया है (युनुस, आयत १२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और इन्सान को जब कोई नुकसान छू भी गया तो अपने पहलू पर (लेटा हो) या बैठा हो या ख़ड़ा (गरज़ हर हालत में) हम को पुकारता है फिर जब हम उससे उसकी तकलीफ को दूर कर देते है तो ऐसा खिसक जाता है जैसे उसने तकलीफ के (दफा करने के) लिए जो उसको पहुँचती थी हमको पुकारा ही न था जो लोग ज्यादती करते हैं उनकी कारस्तानियाँ यूँ ही उन्हें अच्छी कर दिखाई गई हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

और जब मानव को कोई दुःख पहुँचता है, तो हमें लेटे, बैठे या खड़े होकर पुकारता है। फिर जब हम उसका दुःख दूर कर देते हैं, तो ऐसे चल देता है, जैसे कभी हमें किसी दुःख के समय पुकारा ही न हो! इसी प्रकार, उल्लंघनकारियों के लिए उनके करतूत शोभित बना दिये गये हैं।