पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत १०२
Qur'an Surah Yunus Verse 102
युनुस [१०]: १०२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَهَلْ يَنْتَظِرُوْنَ اِلَّا مِثْلَ اَيَّامِ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِهِمْۗ قُلْ فَانْتَظِرُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُنْتَظِرِيْنَ (يونس : ١٠)
- fahal
- فَهَلْ
- Then do
- तो नहीं
- yantaẓirūna
- يَنتَظِرُونَ
- they wait
- वो इन्तिज़ार कर रहे
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- mith'la
- مِثْلَ
- like
- मानिन्द
- ayyāmi
- أَيَّامِ
- the days
- दिनों के
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- उन लोगों के जो
- khalaw
- خَلَوْا۟
- passed away
- गुज़र चुके हैं
- min
- مِن
- before them?
- उनसे पहले
- qablihim
- قَبْلِهِمْۚ
- before them?
- उनसे पहले
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- fa-intaẓirū
- فَٱنتَظِرُوٓا۟
- "Then wait
- पस इन्तिज़ार करो
- innī
- إِنِّى
- indeed, I (am)
- बेशक मैं
- maʿakum
- مَعَكُم
- with you
- साथ तुम्हारे
- mina
- مِّنَ
- among
- इन्तिज़ार करने वालों में से हूँ
- l-muntaẓirīna
- ٱلْمُنتَظِرِينَ
- the ones who wait"
- इन्तिज़ार करने वालों में से हूँ
Transliteration:
Fahal yantaziroona illaa misla ayyaamil lazeena khalaw min qablihim; qul fantazirooo innee ma'akum minal muntazireen(QS. al-Yūnus:102)
English Sahih International:
So do they wait except for like [what occurred in] the days of those who passed on before them? Say, "Then wait; indeed, I am with you among those who wait." (QS. Yunus, Ayah १०२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अतः वे तो उस तरह के दिन की प्रतीक्षा कर रहे हैं, जिस तरह के दिन वे लोग देख चुके है जो उनसे पहले गुज़रे है। कह दो, 'अच्छा, प्रतीक्षा करो, मैं भी तुम्हारे साथ प्रतीक्षा करता हूँ।' (युनुस, आयत १०२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो ये लोग भी उन्हें सज़ाओं के मुन्तिज़र (इन्तजार में) हैं जो उनसे क़ब्ल (पहले) वालो पर गुज़र चुकी हैं (ऐ रसूल उनसे) कह दो कि अच्छा तुम भी इन्तज़ार करो मैं भी तुम्हारे साथ यक़ीनन इन्तज़ार करता हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
तो क्या, वे इस बात की प्रतीक्षा कर रहे हैं कि उनपर वैसे ही (बुरे) दिन आयें, जैसे उनसे पहले लोगों पर आ चुके हैं? आप कहिएः फिर तो तुम प्रतीक्षा करो। मैं (भी) तुम्हारे साथ प्रतीक्षा करने वालों में हूँ।