Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत १००

Qur'an Surah Yunus Verse 100

युनुस [१०]: १०० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تُؤْمِنَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِيْنَ لَا يَعْقِلُوْنَ (يونس : ١٠)

wamā
وَمَا
And not
और नहीं
kāna
كَانَ
is
है
linafsin
لِنَفْسٍ
for a soul
किसी नफ़्स के लिए
an
أَن
to
कि
tu'mina
تُؤْمِنَ
believe
वो ईमान लाए
illā
إِلَّا
except
मगर
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
अल्लाह के इज़्न से
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
अल्लाह के इज़्न से
wayajʿalu
وَيَجْعَلُ
And He will place
और वो डाल देता है
l-rij'sa
ٱلرِّجْسَ
the wrath
गंदगी को
ʿalā
عَلَى
on
उन पर जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन पर जो
لَا
(do) not
नहीं वो अक़्ल रखते
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
use reason
नहीं वो अक़्ल रखते

Transliteration:

Wa maa kaana linafsin an tu'mina illaa bi iznil laah; wa yaj'alur rijsa 'alal lazeena laa ya'qiloon (QS. al-Yūnus:100)

English Sahih International:

And it is not for a soul [i.e., anyone] to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason. (QS. Yunus, Ayah १००)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हालाँकि किसी व्यक्ति के लिए यह सम्भव नहीं कि अल्लाह की अनुज्ञा के बिना कोई क्यक्ति ईमान लाए। वह तो उन लोगों पर गन्दगी डाल देता है, जो बुद्धि से काम नहीं लेते (युनुस, आयत १००)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

कि बगैर ख़ुदा की इजाज़त ईमान ले आए और जो लोग (उसूले दीन में) अक़ल से काम नहीं लेते उन्हीं लोगें पर ख़ुदा (कुफ़्र) की गन्दगी डाल देता है

Azizul-Haqq Al-Umary

किसी प्राणी के लिए ये संभव नहीं है कि अल्लाह की अनुमति[1] के बिना ईमान लाये और वह (अल्लाह) मलीनता उनपर डाल देता है, जो बुध्दि का प्रयोग नहीं करते।