Skip to content

Al-Qur'an Surah Az-Zalzalah Verse 8

Az-Zalzalah [99]: 8 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَّرَهٗ ࣖ (الزلزلة : ٩٩)

waman
وَمَن
And whoever
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
mith'qāla
مِثْقَالَ
(equal to the) weight
dharratin
ذَرَّةٍ
(of) an atom
sharran
شَرًّا
evil
yarahu
يَرَهُۥ
will see it

Transliteration:

Wa maiy-y'amal mithqala zarratin sharraiy-yarah (QS. Az-Zalzalah:8)

English / Sahih Translation:

And whoever does an atom's weight of evil will see it. (QS. Az-Zalzalah, ayah 8)

Mufti Taqi Usmani

And whoever does evil (even) to the weight of a particle will see it.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And whoever does an atom’s weight of evil will see it.

Ruwwad Translation Center

and whoever does an atom’s weight of evil will see it.

A. J. Arberry

and whoso has done an atom's weight of evil shall see it.

Abdul Haleem

but whoever has done an atom’s-weight of evil will see that.

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever hath worked ill Of an atom's weight shall behold it.

Abdullah Yusuf Ali

And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.

Abul Ala Maududi

and whoever does an atom's weight of evil shall see it.

Ahmed Ali

And whosoever has done even an atom's weight of evil will behold that.

Ahmed Raza Khan

And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.

Ali Quli Qarai

and whoever does an atom’s weight of evil will see it.

Ali Ünal

And whoever does an atom’s weight of evil will see it.

Amatul Rahman Omar

Similarly whosoever has done so much as an atom´s weight of evil shall also see it.

English Literal

And who makes/does a smallest particle of anything (smaller than an atom`s) weight (of) bad/evil sees it.475

Faridul Haque

And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.

Hamid S. Aziz

And he who does the weight of an atom of evil shall see it!

Hilali & Khan

And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.

Maulana Mohammad Ali

By those running and uttering cries!

Mohammad Habib Shakir

And he who has done an atom's weight of evil shall see it.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And whoso doeth ill an atom's weight will see it then.

Muhammad Sarwar

will see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it.

Qaribullah & Darwish

and whosoever has done an atom's weight of evil shall see it.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And whosoever does evil equal to the weight of a speck of dust shall see it.

Wahiduddin Khan

while whoever has done the smallest particle of evil will see it.

Talal Itani

And whoever has done an atom's weight of evil will see it.

Tafsir jalalayn

and whoever does an atom's weight of evil shall see it; he shall see its requital. Meccan or Medinese, consisting of 11 verses.

Tafseer Ibn Kathir

So whosoever does good equal to the weight of a speck of dust shall see it.

And whosoever does evil equal to the weight of speck of dust shall see it.

Al-Bukhari recorded from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah said,

الْخَيْلُ لِثَلَثَةٍ

لِرَجُلٍ أَجْرٌ وَلِرَجُلٍ سِتْرٌ وَعَلَى رَجُل وِزْرٌ

فَأَمَّا الَّذِي لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ فَأَطَالَ طِيَلَهَا فِي مَرْجٍ أَوْ رَوْضَةٍ فَمَا أَصَابَتْ فِي طِيَلِهَا ذَلِكَ فِي الْمَرْج وَالرَّوْضَةِ كَانَ لَهُ حَسَنَاتٍ

وَلَوْ أَنَّهَا قَطَعَتْ طِيَلَهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ كَانَتْ اثَارُهَا وَأَرْوَاثُهَا حَسَنَاتٍ لَهُ

وَلَوْ أَنَّهَا مَرَّتْ بِنَهَرٍ فَشَرِبَتْ مِنْه وَلَمْ يُرِدْ أَنْ يَسْقِيَ بِهِ كَانَ ذَلِكَ حَسَنَاتٍ لَهُ وَهِيَ لِذَلِكَ الرَّجُلِ أَجْرٌ

وَرَجُلٌ رَبَطَهَا تَغَنِّـيًا وَتَعَفُّفًا وَلَمْ يَنْسَ حَقَّ اللهِ فِي رِقَابِهَا وَلَا ظُهُورِهَا فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ

وَرَجُلٌ رَبَطَها فَخْرًا وَرِيَاءً وَنِوَاءً فَهِيَ عَلَى ذَلِكَ وِزْر

The horses are for three.

- For one man they are a reward,

- for another man they are a shield, and

- for another man they are a burden.

In reference to the man for whom they are a reward, he is the man who keeps them to be used in the way of Allah. Thus, they spend their entire life grazing in the pasture or garden (waiting in preparation for Jihad). So whatever afflicts them during that lengthy period in the pasture or garden, it will be counted as good deeds for him.

Then, if their lengthy period is ended and they are used for a noble battle or two, their hoof prints and their dung are counted as good deeds for him.

When they passed through a stream from which they did drink, though he (their owner) does not intend to quench their thirst, yet, it would be counted as good deeds, Therefore, they are a reward for that man.

A man who keeps them to maintain himself and to be independent of others (i.e., begging, etc.), and he does not forget the right of Allah upon their necks and their backs (i.e., their Zakah), then they are a shield for him (from the Hellfire).

A man who keeps them in order to boast, brag and show off, then they are a burden for him (on Judgement Day).

So the Messenger of Allah was then asked about the donkeys and he said,

مَا أَنْزَلَ اللهُ فِيهَا شَيْيًا إِلاَّ هَذِهِ الاْايَةَ الْفَاذَّةَ الْجَامِعَةَ


Allah has not revealed anything concerning them except this single, comprehensive Ayah;

فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْراً يَرَهُ

وَمَن يَعْـمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرّاً يَرَهُ

So whosoever does good equal to the weight of a speck of dust shall see it. And whosoever does evil equal to the weight of speck of dust shall see it.

Muslim also recorded this Hadith.

In Sahih Al-Bukhari, it is recorded from `Adi that the Prophet said,

اتَّــقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ وَلَوْ بِكَلِمَةٍ طَيِّـبَة

Fear (ward off) the Fire, even if by giving half a date in charity, and even by saying a single word of good.

In the Sahih as well, he (`Adi) narrated (from the Prophet );

لَاا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْيًا وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ وَوَجْهُكَ إِلَيْهِ مُنْـبَسِط

Do not under rate any good act, even if it is offering drinking water from your bucket to one who is seeking a drink, or meeting your brother with a cheerful face.

It is also recorded in the Sahih that the Prophet said,

يَا مَعْشَرَ نِسَاءِ الْمُوْمِنَاتِ لَاا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسَنَ شَاة

O party of believing women! None of you should belittle a gift sent by your neighbor, even if it is a Firsan of a sheep.

The word Firsan in this Hadith means its hoof.

In another Hadith he said,

رُدُّوا السَّايِلَ وَلَوْ بِظِلْفٍ مُحْرَق

Give something to the beggar, even if it is a burnt hoof.

It has been reported from A'ishah that she gave a single grape in charity and then she said,

"To how much dust is it equivalent"

Imam Ahmad recorded from Awf bin Al-Harith bin At-Tufayl that A'ishah told him that the Prophet used to say,

يَاعَايِشَةُ إِيَّاكِ وَمُحَقَّرَاتِ الذُّنُوبِ فَإِنَّ لَهَا مِنَ اللهِ طَالِبًا

O A'ishah! Beware of the sins that are belittled, for indeed they will be taken account of by Allah.

This Hadith was recorded by An-Nasa'i and Ibn Majah.

Imam Ahmad recorded from Abdullah bin Masud that the Messenger of Allah said,

إِيَّاكُمْ وَمُحَقَّرَاتِ الذُّنُوبِ فَإِنَّهُنَّ يَجْتَمِعْنَ عَلَى الرَّجُلِ حَتْى يُهْلِكْنَه

Beware of the sins that are belittled. For verily, they are gathered in a man until they destroy him.

And indeed the Messenger of Allah made an example of them (sins that are taken lightly) by saying that they are like a people who settle in barren land. Then their leader comes and orders the men to go out one at a time and each bring back a stick until they have gathered a large number of sticks. Then they kindled a fire and burned everything that they threw into it.

This is the end of the Tafsir of Surah Az-Zalzalah and all praise and thanks are due to Allah