Skip to content

Al-Qur'an Surah Az-Zalzalah Verse 5

Az-Zalzalah [99]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

بِاَنَّ رَبَّكَ اَوْحٰى لَهَاۗ (الزلزلة : ٩٩)

bi-anna
بِأَنَّ
Because
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
awḥā
أَوْحَىٰ
inspired
lahā
لَهَا
[to] it

Transliteration:

Bi-anna rabbaka awhaa laha (QS. Az-Zalzalah:5)

English / Sahih Translation:

Because your Lord has inspired [i.e., commanded] it. (QS. Az-Zalzalah, ayah 5)

Mufti Taqi Usmani

because its Lord will have so commanded it.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

having been inspired by your Lord ˹to do so˺.

Ruwwad Translation Center

because your Lord has inspired it [to do so].

A. J. Arberry

for that her Lord has inspired her.

Abdul Haleem

because your Lord will inspire it [to do so].

Abdul Majid Daryabadi

Because thy Lord will inspire her.

Abdullah Yusuf Ali

For that thy Lord will have given her inspiration.

Abul Ala Maududi

for your Lord will have commanded her (to do so).

Ahmed Ali

For your Lord will have commanded it.

Ahmed Raza Khan

Because your Lord sent a command to it.

Ali Quli Qarai

for her Lord will have inspired her.

Ali Ünal

As your Lord has inspired her to do so.

Amatul Rahman Omar

For your Lord will have inspired her (to do so).

English Literal

With that your Lord inspired/transmitted to it.

Faridul Haque

Because your Lord sent a command to it.

Hamid S. Aziz

Because your Lord inspires her.

Hilali & Khan

Because your Lord has inspired it.

Maulana Mohammad Ali

On that day men will come forth in sundry bodies that they may be shown their works.

Mohammad Habib Shakir

Because your Lord had inspired her.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Because thy Lord inspireth her.

Muhammad Sarwar

having been inspired by your Lord.

Qaribullah & Darwish

for your Lord will have revealed to it.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Because your Lord will inspire it.

Wahiduddin Khan

for your Lord has so directed it.

Talal Itani

For your Lord will have inspired it.

Tafsir jalalayn

for its Lord will have inspired it, that is, He will have commanded her to [do] this -- in a hadth [it is stated], `It [the earth] shall testify to every single deed committed by every servant and handmaiden upon its surface'.

Tafseer Ibn Kathir

Because your Lord will inspire it.

It is apparent that the implied meaning here is that He will permit it (the earth).

Shabib bin Bishr narrated from `Ikrimah that Ibn `Abbas said,

يَوْمَيِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
(That Day it will declare its information). "Its Lord will say to it, `Speak.' So it will speak."

Mujahid commented (on "inspire it"), "He commands it (i.e., to speak)."

Al-Qurazi said, "He will command it to separate from them."

Then Allah says