Al-Qur'an Surah Al-'Alaq Verse 6
Al-'Alaq [96]: 6 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
كَلَّآ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰىٓ ۙ (العلق : ٩٦)
- kallā
- كَلَّآ
- Nay!
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- man
- layaṭghā
- لَيَطْغَىٰٓ
- surely transgresses
Transliteration:
Kallaa innal insaana layatghaa(QS. al-ʿAlaq̈:6)
English / Sahih Translation:
No! [But] indeed, man transgresses (QS. Al-'Alaq, ayah 6)
Mufti Taqi Usmani
In fact, man crosses the limits,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Most certainly, one exceeds all bounds
Ruwwad Translation Center
Indeed, man transgresses
A. J. Arberry
No indeed; surely Man waxes insolent,
Abdul Haleem
But man exceeds all bounds
Abdul Majid Daryabadi
By no means: Verily man exorbitateth.
Abdullah Yusuf Ali
Nay, but man doth transgress all bounds,
Abul Ala Maududi
Nay, surely man transgresses;
Ahmed Ali
And yet, but yet man is rebellious,
Ahmed Raza Khan
Yes indeed, man is surely rebellious.
Ali Quli Qarai
Indeed man becomes rebellious
Ali Ünal
No indeed, but (despite all His favors to him), human is unruly and rebels,
Amatul Rahman Omar
Nay! (it is not at all as these people think), this human being does indeed indulge in transgression,
English Literal
No but that truly the human/mankind tyrannizes/exceeds the limit (E).
Faridul Haque
Yes indeed, man is surely rebellious.
Hamid S. Aziz
Nay, verily, man is indeed rebellious
Hilali & Khan
Nay! Verily, man does transgress all bounds (in disbelief and evil deed, etc.).
Maulana Mohammad Ali
Because he looks upon himself as self-sufficient.
Mohammad Habib Shakir
Nay! man is most surely inordinate,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nay, but verily man is rebellious
Muhammad Sarwar
Despite this, the human being still tends to rebel
Qaribullah & Darwish
Indeed, surely the human is very insolent
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nay! Verily, man does transgress.
Wahiduddin Khan
Yet man behaves arrogantly,
Talal Itani
In fact, man oversteps all bounds.
Tafsir jalalayn
Nay, but verily man is [wont to be] rebellious,
Tafseer Ibn Kathir
Allah says;
كَلَّ إِنَّ الاِْنسَانَ لَيَطْغَى
أَن رَّاهُ اسْتَغْنَى