Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Sharh Verse 1

Ash-Sharh [94]: 1 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَۙ (الشرح : ٩٤)

alam
أَلَمْ
Have not
nashraḥ
نَشْرَحْ
We expanded
laka
لَكَ
for you
ṣadraka
صَدْرَكَ
your breast?

Transliteration:

Alam nashrah laka sadrak (QS. aš-Šarḥ:1)

English / Sahih Translation:

Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast? (QS. Ash-Sharh, ayah 1)

Mufti Taqi Usmani

Have We not caused your bosom to be wide open for you?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have We not uplifted your heart for you ˹O Prophet˺,

Ruwwad Translation Center

Have We not reassured your heart for you [O Prophet],

A. J. Arberry

Did We not expand thy breast for thee

Abdul Haleem

Did We not relieve your heart for you [Prophet],

Abdul Majid Daryabadi

Have We not opened forth for thee thy breast?

Abdullah Yusuf Ali

Have We not expanded thee thy breast?-

Abul Ala Maududi

(O Prophet), Did We not lay open your breast

Ahmed Ali

HAVE WE NOT opened up your breast

Ahmed Raza Khan

Did We not widen your bosom?

Ali Quli Qarai

Did We not open your breast for you

Ali Ünal

Have We not expanded for you your breast,

Amatul Rahman Omar

Have We not (in fulfillment of your vision in your boyhood and again when you were entrusted with the Divine Mission) opened, expanded (and illuminated) for you your bosom,

English Literal

Did We not delight/expand your chest (innermost)?

Faridul Haque

Did We not widen your bosom?

Hamid S. Aziz

Have We not expanded for you your breast?

Hilali & Khan

Have We not opened your breast for you (O Muhammad (Peace be upon him))?

Maulana Mohammad Ali

And removed from thee thy burden,

Mohammad Habib Shakir

Have We not expanded for you your breast,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Have We not caused thy bosom to dilate,

Muhammad Sarwar

(Muhammad), have We not comforted your heart,

Qaribullah & Darwish

Have We not expanded your chest for you (Prophet Muhammad),

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Have We not opened your breast for you

Wahiduddin Khan

Have We not lifted up your heart,

Talal Itani

Did We not soothe your heart?

Tafsir jalalayn

Did We not expand (an interrogative meant as an affirmative, in other words, `We did [indeed] expand') your breast for you, O Muhammad (s), by means of prophethood and otherwise,

Tafseer Ibn Kathir

The Meaning of Opening the Breast

Allah says,

أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ



Have We not opened your breast for you?

This means, `We illuminated it, and We made it spacious, vast and wide.'

This is as Allah says,

فَمَن يُرِدِ اللَّهُ أَن يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلِسْلَـمِ

And whomsoever Allah wills to guide, He opens his breast to Islam. (6;125)

And just as Allah expanded his chest, He also made His Law vast, wide, accommodating and easy, containing no difficulty, hardship or burden.

A Discussion of Allah's Favor upon His Messenger

Concerning Allah's Statement,

وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ