Skip to content

Al-Qur'an Surah Ad-Duhaa Verse 8

Ad-Duhaa [93]: 8 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَوَجَدَكَ عَاۤىِٕلًا فَاَغْنٰىۗ (الضحى : ٩٣)

wawajadaka
وَوَجَدَكَ
And He found you
ʿāilan
عَآئِلًا
in need
fa-aghnā
فَأَغْنَىٰ
so He made self-sufficient

Transliteration:

Wa wa jadaka 'aa-ilan fa aghnaa (QS. aḍ-Ḍuḥā:8)

English / Sahih Translation:

And He found you poor and made [you] self-sufficient. (QS. Ad-Duhaa, ayah 8)

Mufti Taqi Usmani

and He found you in need, then made you need-free.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And did He not find you needy then satisfied your needs?

Ruwwad Translation Center

Did He not find you in need then enrich you?

A. J. Arberry

Did He not find thee needy, and suffice thee?

Abdul Haleem

Did He not find you in need and make you self-sufficient?

Abdul Majid Daryabadi

And He found thee destitute, so He enriched thee.

Abdullah Yusuf Ali

And He found thee in need, and made thee independent.

Abul Ala Maududi

And did He not find you in want, and then enriched you?

Ahmed Ali

Did He not find you poor and enrich you?

Ahmed Raza Khan

And found you in need, so made you prosperous?

Ali Quli Qarai

Did He not find you needy, and enrich you?

Ali Ünal

And find you in want, and make you self-sufficient?

Amatul Rahman Omar

And He found you having a large family to support, He freed you from want (of every kind).

English Literal

And He found you having dependents/poor , so He enriched/satisfied (you)?

Faridul Haque

And found you in need, so made you prosperous?

Hamid S. Aziz

And find you in need, and enriched you (or made you independent)?

Hilali & Khan

And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)?

Maulana Mohammad Ali

Therefore the orphan, oppress not.

Mohammad Habib Shakir

And find you in want and make you to be free from want?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Did He not find thee destitute and enrich (thee)?

Muhammad Sarwar

And did He not find you in need and make you rich?

Qaribullah & Darwish

Did He not find you poor and suffice you?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And He found you poor and made you rich

Wahiduddin Khan

Did He not find you in want, and make you free from want?

Talal Itani

And found you in need, and enriched you?

Tafsir jalalayn

And did He not find you needy, poor, and enrich you?, [and] made you content with the spoils and other things which He gave you -- in a hadth [it is stated], `Wealth comes not from the proliferation of transient [worldly] goods, but wealth comes from the contentedness of the soul'.

Tafseer Ibn Kathir

And He found you poor and made you rich.

meaning, `you were poor having dependents, so Allah made you wealthy and independent of all others besides Him.'

Thus, Allah combined for him the two positions;

- the one who is poor and patient,

- and the one who is wealthy and thankful.

In the Two Sahihs it has been recorded from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah said,

لَيْسَ الْغِنَى عَنْ كَثْرَةِ الْعَرَضِ وَلَكِنَّ الْغِنَى غِنَى النَّفْس

Wealth is not determined by abundance of possessions, but wealth is the richness of the soul.

In Sahih Muslim, it is recorded from Abdullah bin Amr that the Messenger of Allah said,

قَدْ أَفْلَحَ مَنْ أَسْلَمَ وَرُزِقَ كَفَافًا وَقَنَّعَهُ اللهُ بِمَا اتَاه

Whoever accepts Islam, is provided with his basic needs, and Allah makes him content with what He has given him, then he will be successful.
How should this Bounty be responded to

Then Allah says,

فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَأ تَقْهَرْ