Al-Qur'an Surah Ad-Duhaa Verse 8
Ad-Duhaa [93]: 8 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَوَجَدَكَ عَاۤىِٕلًا فَاَغْنٰىۗ (الضحى : ٩٣)
- wawajadaka
- وَوَجَدَكَ
- And He found you
- ʿāilan
- عَآئِلًا
- in need
- fa-aghnā
- فَأَغْنَىٰ
- so He made self-sufficient
Transliteration:
Wa wa jadaka 'aa-ilan fa aghnaa(QS. aḍ-Ḍuḥā:8)
English / Sahih Translation:
And He found you poor and made [you] self-sufficient. (QS. Ad-Duhaa, ayah 8)
Mufti Taqi Usmani
and He found you in need, then made you need-free.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And did He not find you needy then satisfied your needs?
Ruwwad Translation Center
Did He not find you in need then enrich you?
A. J. Arberry
Did He not find thee needy, and suffice thee?
Abdul Haleem
Did He not find you in need and make you self-sufficient?
Abdul Majid Daryabadi
And He found thee destitute, so He enriched thee.
Abdullah Yusuf Ali
And He found thee in need, and made thee independent.
Abul Ala Maududi
And did He not find you in want, and then enriched you?
Ahmed Ali
Did He not find you poor and enrich you?
Ahmed Raza Khan
And found you in need, so made you prosperous?
Ali Quli Qarai
Did He not find you needy, and enrich you?
Ali Ünal
And find you in want, and make you self-sufficient?
Amatul Rahman Omar
And He found you having a large family to support, He freed you from want (of every kind).
English Literal
And He found you having dependents/poor , so He enriched/satisfied (you)?
Faridul Haque
And found you in need, so made you prosperous?
Hamid S. Aziz
And find you in need, and enriched you (or made you independent)?
Hilali & Khan
And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)?
Maulana Mohammad Ali
Therefore the orphan, oppress not.
Mohammad Habib Shakir
And find you in want and make you to be free from want?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Did He not find thee destitute and enrich (thee)?
Muhammad Sarwar
And did He not find you in need and make you rich?
Qaribullah & Darwish
Did He not find you poor and suffice you?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And He found you poor and made you rich
Wahiduddin Khan
Did He not find you in want, and make you free from want?
Talal Itani
And found you in need, and enriched you?
Tafsir jalalayn
And did He not find you needy, poor, and enrich you?, [and] made you content with the spoils and other things which He gave you -- in a hadth [it is stated], `Wealth comes not from the proliferation of transient [worldly] goods, but wealth comes from the contentedness of the soul'.
Tafseer Ibn Kathir
And He found you poor and made you rich.
meaning, `you were poor having dependents, so Allah made you wealthy and independent of all others besides Him.'
Thus, Allah combined for him the two positions;
- the one who is poor and patient,
- and the one who is wealthy and thankful.
In the Two Sahihs it has been recorded from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah said,
لَيْسَ الْغِنَى عَنْ كَثْرَةِ الْعَرَضِ وَلَكِنَّ الْغِنَى غِنَى النَّفْس
Wealth is not determined by abundance of possessions, but wealth is the richness of the soul.
In Sahih Muslim, it is recorded from Abdullah bin Amr that the Messenger of Allah said,
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ أَسْلَمَ وَرُزِقَ كَفَافًا وَقَنَّعَهُ اللهُ بِمَا اتَاه
Whoever accepts Islam, is provided with his basic needs, and Allah makes him content with what He has given him, then he will be successful.
How should this Bounty be responded to
Then Allah says,
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَأ تَقْهَرْ