Skip to content

Al-Qur'an Surah Ad-Duhaa Verse 5

Ad-Duhaa [93]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَلَسَوْفَ يُعْطِيْكَ رَبُّكَ فَتَرْضٰىۗ (الضحى : ٩٣)

walasawfa
وَلَسَوْفَ
And soon
yuʿ'ṭīka
يُعْطِيكَ
will give you
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
fatarḍā
فَتَرْضَىٰٓ
then you will be satisfied

Transliteration:

Wa la sawfa y'uteeka rabbuka fatarda (QS. aḍ-Ḍuḥā:5)

English / Sahih Translation:

And your Lord is going to give you, and you will be satisfied. (QS. Ad-Duhaa, ayah 5)

Mufti Taqi Usmani

And of course, your Lord will give you so much that you will be pleased.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And ˹surely˺ your Lord will give so much to you that you will be pleased.

Ruwwad Translation Center

and your Lord will certainly give you so much that you will be well pleased.

A. J. Arberry

Thy Lord shall give thee, and thou shalt be satisfied.

Abdul Haleem

your Lord is sure to give you so much that you will be well satisfied.

Abdul Majid Daryabadi

And presently thy Lord shall give Unto thee so that thou shalt be be well-pleased.

Abdullah Yusuf Ali

And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.

Abul Ala Maududi

Verily your Lord will soon give you so amply that you will be well-pleased.

Ahmed Ali

For your Lord will certainly give you, and you will be content.

Ahmed Raza Khan

And indeed your Lord will soon give you so much that you will be pleased. (Allah seeks to please the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.)

Ali Quli Qarai

Soon your Lord will give you [that with which] you will be pleased.

Ali Ünal

And assuredly He will increasingly grant you his favors one after another and you will be contented.

Amatul Rahman Omar

Your Lord will soon give you (what you desire), and you will be well pleased (with Him).

English Literal

And your Lord will/shall (E) give/grant you , so you accept/approve .

Faridul Haque

And indeed your Lord will soon give you so much that you will be pleased. (Allah seeks to please the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.)

Hamid S. Aziz

And in the end your Lord will give you, and you shall be well pleased!

Hilali & Khan

And verily, your Lord will give you (all i.e. good) so that you shall be well-pleased.

Maulana Mohammad Ali

Did He not find thee an orphan and give (thee) shelter?

Mohammad Habib Shakir

And soon will your Lord give you so that you shall be well pleased.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.

Muhammad Sarwar

Your Lord will soon grant you sufficient favors to please you.

Qaribullah & Darwish

Your Lord will give you, and you will be satisfied.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And verily, your Lord will give you so that you shall be well-pleased.

Wahiduddin Khan

soon you will be gratified with what your Lord will give you.

Talal Itani

And your Lord will give you, and you will be satisfied.

Tafsir jalalayn

And verily your Lord shall give you, in the Hereafter, of good things, a bounteous gift, and you shall be satisfied, with it -- and so the Prophet (s) said, `In that case, I shall not be satisfied if a single person from among my community remains in the Fire' (the response to the oath terminates here, with two affirmations and two negations).

Tafseer Ibn Kathir

And verily, your Lord will give you so that you shall be well-pleased.

meaning, in the final abode Allah will give him until He pleases him concerning his followers, and in that which He has prepared for him from His generosity.

From this will be the River of Al-Kawthar, which will have domes of hollowed pearls on its banks, and the mud on its banks will be the strongest fragrance of musk, as will be mentioned.

Imam Abu `Amr Al-Awza`i recorded that Ibn `Abbas said,

"The Messenger of Allah was shown that which his Ummah would be blessed with after him, treasure upon treasure. So he was pleased with that. Then Allah revealed,
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى
(And verily, your Lord will give you so that you shall be well-pleased).

So, Allah will give him in Paradise one million palaces, and each palace will contain whatever he wishes of wives and servants."

This was recorded by Ibn Jarir and Ibn Abi Hatim from his route of transmission. This chain of narration is authentic to Ibn `Abbas, and statements like this can only be said from that which is Tawqif.
A Mention of some of Allah's Favors upon the Messenger Enumerating His Favours upon His Messenger, Muhammad

Allah says;

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَأوَى