Al-Qur'an Surah Ad-Duhaa Verse 2
Ad-Duhaa [93]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَالَّيْلِ اِذَا سَجٰىۙ (الضحى : ٩٣)
- wa-al-layli
- وَٱلَّيْلِ
- And the night
- idhā
- إِذَا
- when
- sajā
- سَجَىٰ
- it covers with darkness
Transliteration:
Wal laili iza sajaa(QS. aḍ-Ḍuḥā:2)
English / Sahih Translation:
And [by] the night when it covers with darkness, (QS. Ad-Duhaa, ayah 2)
Mufti Taqi Usmani
and by the night when it becomes peaceful,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and the night when it falls still!
Ruwwad Translation Center
and by the night when it is still,
A. J. Arberry
and the brooding night!
Abdul Haleem
and by the night when it grows still,
Abdul Majid Daryabadi
By the night when it darkeneth,
Abdullah Yusuf Ali
And by the Night when it is still,-
Abul Ala Maududi
and by the night when it covers the world with peace:
Ahmed Ali
And the night when dark and still,
Ahmed Raza Khan
And by oath of the night when it covers,
Ali Quli Qarai
and by the night when it is calm!
Ali Ünal
And the night when it has grown dark and most still,
Amatul Rahman Omar
And the night when it becomes still,
English Literal
And/by the night when/if it quietened/became covered .
Faridul Haque
And by oath of the night when it covers,
Hamid S. Aziz
And the night when it is still!
Hilali & Khan
And by the night when it is still (or darkens);
Maulana Mohammad Ali
Thy Lord has not forsaken thee, nor is He displeased.
Mohammad Habib Shakir
And the night when it covers with darkness.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And by the night when it is stillest,
Muhammad Sarwar
and by the calm of night,
Qaribullah & Darwish
and by the night when it covers,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
By the night when it darkens.
Wahiduddin Khan
and by the night when it darkens,
Talal Itani
And the night as it settles.
Tafsir jalalayn
and [by] the night when it is still -- or [saj can mean] `when it envelops [all] in its darkness'.
Tafseer Ibn Kathir
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى