Al-Qur'an Surah Al-Layl Verse 8
Al-Layl [92]: 8 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاَمَّا مَنْۢ بَخِلَ وَاسْتَغْنٰىۙ (الليل : ٩٢)
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- man
- مَنۢ
- (him) who
- bakhila
- بَخِلَ
- withholds
- wa-is'taghnā
- وَٱسْتَغْنَىٰ
- and considers himself free from need
Transliteration:
Wa ammaa mam bakhila wastaghnaa(QS. al-Layl:8)
English / Sahih Translation:
But as for he who withholds and considers himself free of need (QS. Al-Layl, ayah 8)
Mufti Taqi Usmani
But the one who is miser and deems himself self-sufficient,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And as for the one who is stingy, indifferent ˹to Allah˺,
Ruwwad Translation Center
But as for the one who is miserly and deems himself self-sufficient,
A. J. Arberry
But as for him who is a miser, and self-sufficient,
Abdul Haleem
There is the one who is miserly, who is self-satisfied,
Abdul Majid Daryabadi
And as for him who stinteth and is heedless,
Abdullah Yusuf Ali
But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
Abul Ala Maududi
As for him who was a miser and behaved with aversion (to Allah),
Ahmed Ali
But he who does not give and is unconcerned,
Ahmed Raza Khan
And for him who hoarded wealth and remained carefree,
Ali Quli Qarai
But as for him, who is stingy and self-complacent,
Ali Ünal
But as for him who is niggardly and regards himself as self-sufficient in independence of Him,
Amatul Rahman Omar
But as for him who is niggardly (and cripples his capacities) and is (disdainfully) indifferent (to God and the Hereafter),
English Literal
And but who was stingy/miser and sufficed/availed .
Faridul Haque
And for him who hoarded wealth and remained carefree,
Hamid S. Aziz
But as for him who is niggardly and thinks himself independent (or self-sufficient),
Hilali & Khan
But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.
Maulana Mohammad Ali
And rejects what is good --
Mohammad Habib Shakir
And as for him who is niggardly and considers himself free from need (of Allah),
Mohammed Marmaduke William Pickthall
But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,
Muhammad Sarwar
But for those who are niggardly, horde their wealth,
Qaribullah & Darwish
but for him that is a miser, and sufficed,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But he who is greedy and thinks himself self-sufficient,
Wahiduddin Khan
But as for one who is miserly and unheeding,
Talal Itani
But as for him who is stingy and complacent.
Tafsir jalalayn
But as for him who is niggardly, with what is due to God, and deems himself self-sufficient, without need for His reward, [92;9] and denies the best [word],
Tafseer Ibn Kathir
وَأَمَّا مَن بَخِلَ
But he who is greedy,
meaning, with that which he has.
وَاسْتَغْنَى
and thinks himself self-sufficient,
Ikrimah reported that Ibn Abbas said,
"This means he is stingy with his wealth and considers himself to be in no need of his Lord, the Mighty and Majestic."
This was recorded by Ibn Abi Hatim.
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى