Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Layl Verse 3

Al-Layl [92]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىٓ ۙ (الليل : ٩٢)

wamā
وَمَا
And He Who
khalaqa
خَلَقَ
created
l-dhakara
ٱلذَّكَرَ
the male
wal-unthā
وَٱلْأُنثَىٰٓ
and the female

Transliteration:

Wa maa khalaqaz zakara wal unthaa (QS. al-Layl:3)

English / Sahih Translation:

And [by] He who created the male and female, (QS. Al-Layl, ayah 3)

Mufti Taqi Usmani

and by the One who created the male and the female,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And by ˹the One˺ Who created male and female!

Ruwwad Translation Center

and by His creation of male and female,

A. J. Arberry

and That which created the male and the female,

Abdul Haleem

by His creation of male and female!

Abdul Majid Daryabadi

By Him Who hath created the male and the female,

Abdullah Yusuf Ali

By (the mystery of) the creation of male and female;-

Abul Ala Maududi

and by Him Who created the male and the female:

Ahmed Ali

And Him who created the male and female,

Ahmed Raza Khan

And by oath of the One Who created the male and the female.

Ali Quli Qarai

by Him who created the male and the female:

Ali Ünal

And that (All-Magnificent One) Who has created the male and the female:

Amatul Rahman Omar

And all the males and the females that He created;

English Literal

And/by what (who) created the male and the female.

Faridul Haque

And by oath of the One Who created the male and the female.

Hamid S. Aziz

And by (the mystery) of male and female!

Hilali & Khan

And by Him Who created male and female;

Maulana Mohammad Ali

Your striving is surely (for) diverse (ends).

Mohammad Habib Shakir

And the creating of the male and the female,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And Him Who hath created male and female,

Muhammad Sarwar

and by that (Power) which created the male and female,

Qaribullah & Darwish

And by Who created the male and female,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

By Him Who created male and female.

Wahiduddin Khan

and by the creation of the male and the female.

Talal Itani

And He who created the male and the female.

Tafsir jalalayn

and [by] the One Who (m either functions as man, `the One Who', or it is related to a verbal action) created the male and the female, Adam and Eve, or every male and female -- the hermaphrodite, although problematic for us, is [in fact] either male or female according to God, and therefore a person [actually] commits perjury if he speaks with one [thinking that] because he has sworn not to speak with a male or a female; [he may do so with a hermaphrodite].

Tafseer Ibn Kathir

By Him Who created male and female.

This is similar to Allah's saying,


وَخَلَقْنَـكُمْ أَزْوَجاً



And We have created you in pairs. (78;8)

It is also similar to saying,


وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ


And of everything We have created pairs. (51;49)

And just as these things that are being sworn by are opposites, likewise that which this swearing is about are opposing things.

This is why Allah says,

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى