Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Layl Verse 21

Al-Layl [92]: 21 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَلَسَوْفَ يَرْضٰى ࣖ (الليل : ٩٢)

walasawfa
وَلَسَوْفَ
And soon surely
yarḍā
يَرْضَىٰ
he will be pleased

Transliteration:

Wa lasawfa yardaa (QS. al-Layl:21)

English / Sahih Translation:

And he is going to be satisfied. (QS. Al-Layl, ayah 21)

Mufti Taqi Usmani

And surely he will soon be happy.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will certainly be pleased.

Ruwwad Translation Center

He will surely be well pleased.

A. J. Arberry

and he shall surely be satisfied.

Abdul Haleem

and he will be well pleased.

Abdul Majid Daryabadi

And presently he shall become wellpleased.

Abdullah Yusuf Ali

And soon will they attain (complete) satisfaction.

Abul Ala Maududi

He will surely be well-pleased (with him).

Ahmed Ali

Will surely be gratified.

Ahmed Raza Khan

And indeed, soon he will be very pleased.

Ali Quli Qarai

and, surely, soon they will be well-pleased.

Ali Ünal

He will certainly be contented (he with his Lord and his Lord with him).

Amatul Rahman Omar

Surely, He will be well-pleased (with such a one).

English Literal

And he/He will/shall (E) accept/approve.

Faridul Haque

And indeed, soon he will be very pleased.

Hamid S. Aziz

In the end he shall be well fulfilled!

Hilali & Khan

He surely will be pleased (when he will enter Paradise).

Maulana Mohammad Ali

By the brightness of the day!

Mohammad Habib Shakir

And he shall soon be well-pleased.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He verily will be content.

Muhammad Sarwar

and the reward (of their Lord) will certainly make them happy.

Qaribullah & Darwish

surely, he shall be satisfied.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

He, surely, will be pleased.

Wahiduddin Khan

and before long he will be well satisfied.

Talal Itani

And he will be satisfied.

Tafsir jalalayn

and verily [soon] he shall [himself] be pleased, with the reward he will be given in Paradise. The verse applies [equally] to anyone who may do as he [Ab Bakr] did, may God be pleased with him, and such [a person] will thereby be removed far from the Fire and rewarded. Meccan, consisting of 11 verses. When this was revealed, the Prophet (s) said Allhu akbar! at the end, and so it became the recommended practice (sunna) to say this at the end of it; it is also reported that it [the saying of it] is actually enjoined at the end of this [sra] and at the end of every sra henceforth, and that is [to say] Allhu akbar or l ilha ill'Llh wa'Llhu akbar.

Tafseer Ibn Kathir

He, surely, will be pleased.

meaning, indeed those with these characteristics will be pleased.

The Cause of this Revelation and the Virtue of Abu Bakr

Many of the scholars of Tafsir have mentioned that these Ayat were revealed about Abu Bakr As-Siddiq. Some of them even mentioned that there is a consensus among the Qur'anic commentators concerning this. There is no doubt that he is included in the meaning of these Ayat, and that he is the most deserving of the Ummah to be described with these characteristics in general, for indeed, the wording of these Ayat is general. As in Allah's saying,

وَسَيُجَنَّبُهَا الاٌّتْقَى

الَّذِى يُوْتِى مَالَهُ يَتَزَكَّى

وَمَا لاًّحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى

And those with Taqwa will be far removed from it. He who gives of his wealth for self-purification. And who has (in mind) no favor from anyone to be paid back.

However, he (Abu Bakr) was the first and foremost of this Ummah to have all of these characteristics and other praiseworthy characteristics as well. For verily, he was truthful, pious, generous, charitable, and he always spent his wealth in obedience of His Master (Allah) and in aiding the Messenger of Allah . How many Dirhams and Dinars did he spend seeking the Face of His Most Noble Lord. And did not consider any of the people as owning him some favor that he needed to get compensation for. Rather, his virtue and kindness was even shown towards leaders and chiefs from all the other tribes as well. This is why `Urwah bin Mas`ud, who was the chief of the Thaqif tribe, said to him on the day of the Treaty of Hudaybiyyah,

"By Allah, if I did not owe you a debt, which I have not paid you back for, I would have responded to you (i.e., your call to Islam)."

Abu Bakr As-Siddiq became angry with him for saying such a thing (i.e., I owe you something). So if this was his position with the chiefs of the Arabs and the heads of the tribes, then what about those other than them. Thus, Allah says,

وَمَا لاًّحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى

إِلاَّ ابْتِغَأءَ وَجْهِ رَبِّهِ الاٌّعْلَى

وَلَسَوْفَ يَرْضَى

And who has (in mind) no favor from anyone to be paid back. Except to seek the Face of his Lord, the Most High. He, surely, will be pleased.

And in the Two Sahihs it is recorded that the Messenger of Allah said,

مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللهِ دَعَتْهُ خَزَنَةُ الْجَنَّةِ يَاعَبْدَاللهِ هَذَا خَيْر

Whoever equipped two riding animals in the way of Allah, the Gatekeepers of Paradise will call to him saying,

"O servant of Allah! This is good."

So Abu Bakr said,

"O Messenger of Allah! The one who is called from them will not have any need. Will there be anyone who will be called from all of them"

The Prophet replied,

نَعَمْ وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُم

Yes, and I hope that you will be one of them.

This is the end of the Tafsir of Surah Al-Layl, and all praise and thanks are due to Allah