Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shams Verse 7

Ash-Shams [91]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَنَفْسٍ وَّمَا سَوّٰىهَاۖ (الشمس : ٩١)

wanafsin
وَنَفْسٍ
And (the) soul
wamā
وَمَا
and He Who
sawwāhā
سَوَّىٰهَا
proportioned it

Transliteration:

Wa nafsinw wa maa sawwaahaa (QS. aš-Šams:7)

English / Sahih Translation:

And [by] the soul and He who proportioned it (QS. Ash-Shams, ayah 7)

Mufti Taqi Usmani

and by the soul, and the One who made it well,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And by the soul and ˹the One˺ Who fashioned it,

Ruwwad Translation Center

and by the soul and how He fashioned it,

A. J. Arberry

By the soul, and That which shaped it

Abdul Haleem

by the soul and how He formed it

Abdul Majid Daryabadi

By the soul and Him Who propertioned it,

Abdullah Yusuf Ali

By the Soul, and the proportion and order given to it;

Abul Ala Maududi

and by the soul and by Him Who perfectly proportioned it,

Ahmed Ali

The soul and how it was integrated

Ahmed Raza Khan

And by oath of the soul and by oath of Him Who made it proper.

Ali Quli Qarai

by the soul and Him who fashioned it,

Ali Ünal

And the human selfhood and that (All-Knowing, All-Powerful, and All-Wise One) Who has formed it to perfection;

Amatul Rahman Omar

And the (human) soul and That (Mighty Lord) Who made it perfect,

English Literal

And/by a self and who straightened it.

Faridul Haque

And by oath of the soul and by oath of Him Who made it proper.

Hamid S. Aziz

And the soul and Who fashioned it,

Hilali & Khan

And by Nafs (Adam or a person or a soul, etc.), and Him Who perfected him in proportion;

Maulana Mohammad Ali

So He reveals to it its way of evil and its way of good;

Mohammad Habib Shakir

And the soul and Him Who made it perfect,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And a soul and Him Who perfected it

Muhammad Sarwar

and by the soul and that (Power) which designed it

Qaribullah & Darwish

by the soul and Who shaped it

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

By Nafs, and Ma Sawwaha (Who apportioned it).

Wahiduddin Khan

by the soul and how He formed it,

Talal Itani

And the soul and He who proportioned it.

Tafsir jalalayn

and [by] the soul, that is to say, [by] all souls, and the One Who proportioned it, in its created form (m in all three instances relates to the verbal action, or functions as man, `the one who'),

Tafseer Ibn Kathir

By Nafs, and Ma Sawwaha (Who apportioned it).

meaning, He created it sound and well-proportioned upon the correct nature (Al-Fitrah).

This is as Allah says,

فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفاً فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِى فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ

So set you your face towards the religion, Hanif. Allah's Fitrah with which He has created mankind. No change let there be in the Khalqillah. (30;30)

The Messenger of Allah said,

كُلُّ مَوْلُودٍ يُولَدُ عَلى الْفِطْرَةِ فَأَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ أَوْ يُنَصِّرَانِهِ أَوْ يُمَجِّسَانِهِ

كَمَا تُولَدُ الْبَهِيمَةُ بَهِيمَةً جَمْعَاءَ هَلْ تُحِسُّونَ فِيهَا مِنْ جَدْعَاءَ

Every child that is born, is born upon the Fitrah, but his parents make him a Jew, a Christian, or a Zoroastrian.

This is just as the animal is born, complete with all of its parts. Do you notice any mutilation in it?

Both Al-Bukhari and Muslim recorded this Hadith from Abu Hurayrah.

In Sahih Muslim, it has been narrated from `Iyad bin Himar Al-Mujashi`i that the Messenger of Allah said,

يَقُولُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ

إِنِّي خَلَقْتُ عِبَادِي حُنَفَاءَ فَجَاءَتْهُمُ الشَّيَاطِينُ فَاجْتَالَتْهُمْ عَنْ دِينِهِم

Allah the Mighty and Majestic says,

"Verily I created My servants Hunafa' (as monotheists), but then the devils came to them and distracted them from their religion."

Then Allah says,

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا