Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shams Verse 6

Ash-Shams [91]: 6 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىهَاۖ (الشمس : ٩١)

wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
And the earth
wamā
وَمَا
and He Who
ṭaḥāhā
طَحَىٰهَا
spread it

Transliteration:

Wal ardi wa maa tahaahaa (QS. aš-Šams:6)

English / Sahih Translation:

And [by] the earth and He who spread it (QS. Ash-Shams, ayah 6)

Mufti Taqi Usmani

and by the earth, and the One who spread it,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and the earth and ˹the One˺ Who spread it!

Ruwwad Translation Center

and by the earth and how He spread it,

A. J. Arberry

and by the earth and That which extended it!

Abdul Haleem

and by the earth and how He spread it,

Abdul Majid Daryabadi

By the earth and Him Who spread it forth,

Abdullah Yusuf Ali

By the Earth and its (wide) expanse;

Abul Ala Maududi

and by the earth and by Him Who stretched it out;

Ahmed Ali

The earth and its spreading out,

Ahmed Raza Khan

And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.

Ali Quli Qarai

by the earth and Him who spread it,

Ali Ünal

And the earth and that (All-Magnificent One) Who has spread it;

Amatul Rahman Omar

And the earth and That (Great Being) Who expanded it,

English Literal

And/by the earth/Planet Earth and who spread and extended it .

Faridul Haque

And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.

Hamid S. Aziz

And the earth and Who spread it!

Hilali & Khan

And by the earth and Him Who spread it,

Maulana Mohammad Ali

And the soul and its perfection! --

Mohammad Habib Shakir

And the earth and Him Who extended it,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the earth and Him Who spread it,

Muhammad Sarwar

by the earth and that (Power) which spread it out

Qaribullah & Darwish

by the earth and Who spread it,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

By the earth and Ma Tahhaha.

Wahiduddin Khan

and by the earth and how He spread it,

Talal Itani

And the earth and He who spread it.

Tafsir jalalayn

and [by] the earth and the One Who spread it, laid out flat.

Tafseer Ibn Kathir

By the earth and Ma Tahaha.

Mujahid said,

"Tahaha means He spread it out."

Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that he said,
وَمَا طَحَـهَا
(and Ma Tahaha.),

"This means what He created in it." `

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas that he said,

"Tahaha means that He proportioned it."

Mujahid, Qatadah, Ad-Dahhak, As-Suddi, Ath-Thawri, Abu Salih and Ibn Zayd all said that
طَحَـهَا
(Tahaha) means, He spread it out.

Allah then says,

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا