Al-Qur'an Surah Ash-Shams Verse 5
Ash-Shams [91]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰىهَاۖ (الشمس : ٩١)
- wal-samāi
- وَٱلسَّمَآءِ
- And the heaven
- wamā
- وَمَا
- and He Who
- banāhā
- بَنَىٰهَا
- constructed it
Transliteration:
Wassamaaa'i wa maa banaahaa(QS. aš-Šams:5)
English / Sahih Translation:
And [by] the sky and He who constructed it (QS. Ash-Shams, ayah 5)
Mufti Taqi Usmani
and by the sky, and the One who built it,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And by heaven and ˹the One˺ Who built it,
Ruwwad Translation Center
and by the sky and how He made it,
A. J. Arberry
By the heaven and That which built it
Abdul Haleem
by the sky and how He built it
Abdul Majid Daryabadi
By the heaven and Him Who builded it,
Abdullah Yusuf Ali
By the Firmament and its (wonderful) structure;
Abul Ala Maududi
and by the sky and by Him Who made it;
Ahmed Ali
The heavens and its architecture,
Ahmed Raza Khan
And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
Ali Quli Qarai
by the sky and Him who built it,
Ali Ünal
And the heaven and that (All-Magnificent One) Who has built it;
Amatul Rahman Omar
And the heaven and That (Great Omnifice Divinity) Who made it,
English Literal
And/by the sky/space and who built/constructed it.
Faridul Haque
And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
Hamid S. Aziz
And the wondrous structure of the heavens and Him who built it!
Hilali & Khan
And by the heaven and Him Who built it;
Maulana Mohammad Ali
And the earth and its extension!
Mohammad Habib Shakir
And the heaven and Him Who made it,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the heaven and Him Who built it,
Muhammad Sarwar
by the heavens and that (Power) which established them,
Qaribullah & Darwish
By the heaven and Who built it,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
By the heaven and Ma Banaha.
Wahiduddin Khan
by the sky and how He built it
Talal Itani
And the sky and He who built it.
Tafsir jalalayn
By the heaven and the One Who built it,
Tafseer Ibn Kathir
By the heaven and Ma Banaha.
The meaning here could be for descriptive purposes, meaning "By the heaven and its construction."
This was said by Qatadah.
It could also mean "By the heaven and its Constructor."
This was stated by Mujahid.
Both views are interrelated, and construction means raising.
This is as Allah says,
وَالسَّمَأءَ بَنَيْنَـهَا بِأَيْدٍ
With Hands did We construct the heaven. (51;47)
meaning, with strength.
وَالسَّمَأءَ بَنَيْنَـهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَالاٌّرْضَ فَرَشْنَـهَا فَنِعْمَ الْمَـهِدُونَ
Verily, We are able to extend the vastness of space thereof. And We have spread out the earth;how excellent a spreader are We! (51;47-48)
This is also similar to Allah's statement,
وَالاٌّرْضِ وَمَا طَحَـهَا