Al-Qur'an Surah Al-Balad Verse 2
Al-Balad [90]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ (البلد : ٩٠)
- wa-anta
- وَأَنتَ
- And you
- ḥillun
- حِلٌّۢ
- (are) free (to dwell)
- bihādhā
- بِهَٰذَا
- in this
- l-baladi
- ٱلْبَلَدِ
- city
Transliteration:
Wa anta hillum bihaazal balad(QS. al-Balad:2)
English / Sahih Translation:
And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city. (QS. Al-Balad, ayah 2)
Mufti Taqi Usmani
-and (O Prophet,) you are going to be allowed (to fight) in this city-
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
even though you ˹O Prophet˺ are subject to abuse in this city—
Ruwwad Translation Center
and you are free of restriction [for a while] in this city –
A. J. Arberry
and thou art a lodger in this land;
Abdul Haleem
and you [Prophet] are an inhabitant of this city––
Abdul Majid Daryabadi
And thou shalt be allowed in yonder city -
Abdullah Yusuf Ali
And thou art a freeman of this City;-
Abul Ala Maududi
– this city wherein you have been rendered violable–
Ahmed Ali
And you are free to live upon it, --
Ahmed Raza Khan
For you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) are in this city.
Ali Quli Qarai
as you reside in this town;
Ali Ünal
– And you (O Messenger) are a dweller in this city. –
Amatul Rahman Omar
When you will surely alight (as a conqueror) in this city.
English Literal
And you are placed in/occupying (residing) at this , the country/land.
Faridul Haque
For you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) are in this city.
Hamid S. Aziz
And you (Muhammad) are a dweller of this City!
Hilali & Khan
And you are free (from sin, to punish the enemies of Islam on the Day of the conquest) in this city (Makkah).
Maulana Mohammad Ali
And the begetter and he whom he begot!
Mohammad Habib Shakir
And you shall be made free from obligation in this city--
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And thou art an indweller of this city -
Muhammad Sarwar
in which you are now living
Qaribullah & Darwish
and you are a lodger in this country.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And you are free in this city.
Wahiduddin Khan
and you are dwelling in this city --
Talal Itani
And you are a resident of this land.
Tafsir jalalayn
and you, O Muhammad (s), have free disposal of, sanction for, this land, in that you will be given permission to fight in it -- and indeed God fulfilled this promise to him on the day of the Conquest [of Mecca] (thus this is a parenthetical statement intervening between that by which the oath has been sworn and that which is a supplement thereto).
Tafseer Ibn Kathir
And you are free in this city.
he (Ibn Abbas) said,
"O Muhammad! It is permissible for you to fight in it."
Similar was reported from Sa`id bin Jubayr, Abu Salih, `Atiyah, Ad-Dahhak, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd.
Al-Hasan Al-Basri said,
"Allah made it lawful (to fight in) for him (the Prophet ) for one hour of a day."
The meaning of what they have said was mentioned in a Hadith that is agreed- upon as being authentic. In it the Prophet said,
إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَّمَهُ اللهُ يَوْمَ خَلَقَ السَّموَاتِ وَالاَْرْضَ فَهُوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللهِ إِلَى يَوْم الْقِيَامَةِ
لَاا يُعْضَدُ شَجَرُهُ وَلَاا يُخْتَلَى خَلَاهُ
وَإِنَّمَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةٌ مِنْ نَهَارٍ
وَقَدْ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالاَْمْسِ أَلَا فَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَايِب
Verily, Allah made this city sacred on the Day that He created the heavens and the earth. Therefore, it is sacred by the sanctity of Allah until the Day of Judgement.
Its trees should not be uprooted, and its bushes and grasses should not be removed.
And it was only made lawful for me (to fight in) for one hour of a day.
Today its sanctity has been restored just as it was sacred yesterday. So, let the one who is present inform those who are absent.
In another wording of this Hadith, he said,
فَإِنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ بِقِتَالِ رَسُولِ اللهِ فَقُولُوا إِنَّ اللهَ أَذِنَ لِرَسُولِهِ وَلَمْ يَأْذَنْ لَكُم
So, if anyone tries to use the fighting of the Messenger (to conquer Makkah) as an excuse (to fight there), then tell him that Allah permitted it for His Messenger and He has not permitted it for you.
Concerning Allah's statement,
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ