Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Balad Verse 18

Al-Balad [90]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ (البلد : ٩٠)

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
l-maymanati
ٱلْمَيْمَنَةِ
(of) the right hand

Transliteration:

Ulaaa'ika As-haabul maimanah (QS. al-Balad:18)

English / Sahih Translation:

Those are the companions of the right. (QS. Al-Balad, ayah 18)

Mufti Taqi Usmani

Those are the People of the Right Hand. (i.e. their books of deeds will be given in their right hands)

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

These are the people of the right.

Ruwwad Translation Center

Such are the people of the Right.

A. J. Arberry

Those are the Companions of the Right Hand.

Abdul Haleem

Those who do this will be on the right-hand side,

Abdul Majid Daryabadi

These are the fellows of the righthand.

Abdullah Yusuf Ali

Such are the Companions of the Right Hand.

Abul Ala Maududi

These are the People of the Right Hand.

Ahmed Ali

They are the people of the right hand (and will succeed).

Ahmed Raza Khan

These are the people of the right.

Ali Quli Qarai

They are the People of the Right Hand.

Ali Ünal

Those are they who are the people of happiness and prosperity (who will be given their Records in their right hands on Judgment Day).

Amatul Rahman Omar

These (who follow this hard path) are the blessed ones (- the people of the right hand).

English Literal

Those are the blessings`/right`s (side`s/hand`s) owners/friends/company.

Faridul Haque

These are the people of the right.

Hamid S. Aziz

These are the fellows of the right!

Hilali & Khan

They are those on the Right Hand (the dwellers of Paradise),

Maulana Mohammad Ali

And those who disbelieve in Our messages, they are the people of the left hand.

Mohammad Habib Shakir

These are the people of the right hand.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Their place will be on the right hand.

Muhammad Sarwar

These are the people of the right hand.

Qaribullah & Darwish

Those are the Companions of the Right.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

They are those on the Right,

Wahiduddin Khan

Those who do so are the people of the right hand,

Talal Itani

These are the people of happiness.

Tafsir jalalayn

Those, the ones described by the said attributes, are the ones of the right [side] (al-maymana means al- yamn).

Tafseer Ibn Kathir

They are those on the Right,

meaning, those who have these characteristics are the companions of the Right Hand.
The Companions of the Left Hand and Their Recompense

Then Allah says,

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِأيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ