Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Balad Verse 11

Al-Balad [90]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ (البلد : ٩٠)

falā
فَلَا
But not
iq'taḥama
ٱقْتَحَمَ
he has attempted
l-ʿaqabata
ٱلْعَقَبَةَ
the steep path

Transliteration:

Falaq tahamal-'aqabah (QS. al-Balad:11)

English / Sahih Translation:

But he has not broken through the difficult pass. (QS. Al-Balad, ayah 11)

Mufti Taqi Usmani

Yet he did not make his way through the steep course,- -

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

If only they had attempted the challenging path ˹of goodness instead˺!

Ruwwad Translation Center

Yet he did not make his way through the steep path,

A. J. Arberry

Yet he has not assaulted the steep;

Abdul Haleem

Yet he has not attempted the steep path.

Abdul Majid Daryabadi

Yet he attempteth not the steep,

Abdullah Yusuf Ali

But he hath made no haste on the path that is steep.

Abul Ala Maududi

But he did not venture to scale the difficult steep.

Ahmed Ali

But he could not scale the steep ascent.

Ahmed Raza Khan

So he did not quickly enter the steep valley.

Ali Quli Qarai

Yet he has not embarked upon the uphill task.

Ali Ünal

Yet he makes no effort to make the ascent.

Amatul Rahman Omar

Yet he would not attempt the uphill path of steep and difficult ascent.

English Literal

So he did not rush/force (himself) into the high mountain path/road ?

Faridul Haque

So he did not quickly enter the steep valley.

Hamid S. Aziz

But he has not attempted the ascent!

Hilali & Khan

But he has made no effort to pass on the path that is steep.

Maulana Mohammad Ali

And what will make thee comprehend what the uphill road is?

Mohammad Habib Shakir

But he would not attempt the uphill road,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But he hath not attempted the Ascent -

Muhammad Sarwar

Yet, he has not entered into Aqaba

Qaribullah & Darwish

Yet he has not scaled the height.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

But he has not attempted to pass on the path that is steep.

Wahiduddin Khan

But he has not attempted the ascent.

Talal Itani

But he did not brave the ascent.

Tafsir jalalayn

Yet why does he not assault the obstacle?, [why] does he [not] surmount it?

Tafseer Ibn Kathir

The Encouragement to traverse upon the Path of Goodness

Allah said,

فَلَ اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ




But he has not attempted to pass on the path that is steep.

Ibn Zayd said,

"This means, will he not traverse upon the path which contains salvation and good.

Then He explains this path by His saying,

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ