Skip to content

Surah Al-Balad - Page: 2

(The City)

11

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ ١١

falā
فَلَا
But not
iq'taḥama
ٱقْتَحَمَ
he has attempted
l-ʿaqabata
ٱلْعَقَبَةَ
the steep path
But he has not broken through the difficult pass. (QS. [90] Al-Balad: 11)
Tafsir
12

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۗ ١٢

wamā
وَمَآ
And what
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
مَا
what
l-ʿaqabatu
ٱلْعَقَبَةُ
the steep path is?
And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass? (QS. [90] Al-Balad: 12)
Tafsir
13

فَكُّ رَقَبَةٍۙ ١٣

fakku
فَكُّ
(It is) freeing
raqabatin
رَقَبَةٍ
a neck
It is the freeing of a slave . (QS. [90] Al-Balad: 13)
Tafsir
14

اَوْ اِطْعَامٌ فِيْ يَوْمٍ ذِيْ مَسْغَبَةٍۙ ١٤

aw
أَوْ
Or
iṭ'ʿāmun
إِطْعَٰمٌ
feeding
فِى
in
yawmin
يَوْمٍ
a day
dhī
ذِى
of
masghabatin
مَسْغَبَةٍ
severe hunger
Or feeding on a day of severe hunger . (QS. [90] Al-Balad: 14)
Tafsir
15

يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ ١٥

yatīman
يَتِيمًا
An orphan
dhā
ذَا
of
maqrabatin
مَقْرَبَةٍ
near relationship
An orphan of near relationship . (QS. [90] Al-Balad: 15)
Tafsir
16

اَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍۗ ١٦

aw
أَوْ
Or
mis'kīnan
مِسْكِينًا
a needy person
dhā
ذَا
in
matrabatin
مَتْرَبَةٍ
misery
Or a needy person in misery . (QS. [90] Al-Balad: 16)
Tafsir
17

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ ١٧

thumma
ثُمَّ
Then
kāna
كَانَ
he is
mina
مِنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
and enjoin each other
bil-ṣabri
بِٱلصَّبْرِ
to patience
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
and enjoin each other
bil-marḥamati
بِٱلْمَرْحَمَةِ
to compassion
And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion. (QS. [90] Al-Balad: 17)
Tafsir
18

اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ ١٨

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
l-maymanati
ٱلْمَيْمَنَةِ
(of) the right hand
Those are the companions of the right. (QS. [90] Al-Balad: 18)
Tafsir
19

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْئَمَةِۗ ١٩

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
hum
هُمْ
they
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
l-mashamati
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
(of) the left hand
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left. (QS. [90] Al-Balad: 19)
Tafsir
20

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ࣖ ٢٠

ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
Over them
nārun
نَارٌ
(will be the) Fire
mu'ṣadatun
مُّؤْصَدَةٌۢ
closed in
Over them will be fire closed in. (QS. [90] Al-Balad: 20)
Tafsir