Al-Qur'an Surah At-Tawbah Verse 89
At-Tawbah [9]: 89 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ (التوبة : ٩)
- aʿadda
- أَعَدَّ
- Allah has prepared
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has prepared
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- Gardens
- tajrī
- تَجْرِى
- flows
- min
- مِن
- from
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- (will) abide forever
- fīhā
- فِيهَاۚ
- in it
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- (is) the success
- l-ʿaẓīmu
- ٱلْعَظِيمُ
- the great
Transliteration:
A'addal laahu lahum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; zaalikal fawzul 'azeem(QS. at-Tawbah:89)
English / Sahih Translation:
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment. (QS. At-Tawbah, ayah 89)
Mufti Taqi Usmani
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow where they will live forever. That is the supreme achievement.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah has prepared for them Gardens under which rivers flow, to stay there forever. That is the ultimate triumph.
Ruwwad Translation Center
Allah has prepared for them gardens under which rivers flow, abiding therein forever; that is the supreme triumph.
A. J. Arberry
God has prepared for them gardens underneath which rivers flow, therein to dwell forever; that is the mighty triumph.
Abdul Haleem
God has prepared Gardens graced with flowing streams for them and there they will stay. That is the supreme triumph.
Abdul Majid Daryabadi
For them Allah hath gotten ready Gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be as abiders. That is the supreme achievement.
Abdullah Yusuf Ali
Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein; that is the supreme felicity.
Abul Ala Maududi
Allah has prepared for them Gardens beneath which rivers flow. There shall they abide. That is the supreme triumph.
Ahmed Ali
God has provision for them of gardens with Streams of running water, where they will abide for ever. This will be the supreme triumph.
Ahmed Raza Khan
Allah has kept ready for them Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever; this is the greatest success.
Ali Quli Qarai
Allah has prepared for them gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. That is the great success.
Ali Ünal
God has prepared for them Gardens through which rivers flow, therein to abide. That is the supreme triumph.
Amatul Rahman Omar
Allâh has provided them Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). Therein they shall abide. That is the sublime achievement.
English Literal
God prepared for them treed gardens/paradises the rivers flow from below/beneath it, (they are) immortally/eternally in it, that (is) the great, the triumph/salvation .
Faridul Haque
Allah has kept ready for them Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever; this is the greatest success.
Hamid S. Aziz
Allah has prepared for them Gardens beneath which river flow, to dwell therein; that is the supreme triumph.
Hilali & Khan
For them Allah has got ready Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success.
Maulana Mohammad Ali
But the Messenger and those who believe with him strive hard with their property and their persons. And these it is for whom are the good things and these it is who are successful.
Mohammad Habib Shakir
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to abide in them; that is the great achievement.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph.
Muhammad Sarwar
God has established gardens for them wherein streams flow and wherein they will live forever. This indeed is the greatest triumph.
Qaribullah & Darwish
Allah has prepared for them gardens underneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the greatest winning.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
For them Allah has prepared Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success.
Wahiduddin Khan
God has prepared for them Gardens through which rivers flow, in which they shall abide forever. That is the supreme triumph.
Talal Itani
God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great victory.
Tafsir jalalayn
God has prepared for them Gardens underneath which rivers flow, to abide therein; that is the supreme triumph.
Tafseer Ibn Kathir
But the Messenger and those who believed with him strove hard and fought with their wealth and their lives. Such are they for whom are the good things, and it is they who will be successful.For them Allah has prepared Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success.
This describes the qualities, as well as, the reward of faithful believers.
Allah said,
وَأُوْلَـيِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ
(Such are they for whom are the good things),
in the Hereafter, in the gardens of Al-Firdaws and the high grades