Al-Qur'an Surah At-Tawbah Verse 73
At-Tawbah [9]: 73 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۗوَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ (التوبة : ٩)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O Prophet!
- l-nabiyu
- ٱلنَّبِىُّ
- O Prophet!
- jāhidi
- جَٰهِدِ
- Strive (against)
- l-kufāra
- ٱلْكُفَّارَ
- the disbelievers
- wal-munāfiqīna
- وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
- and the hypocrites
- wa-ugh'luẓ
- وَٱغْلُظْ
- and be stern
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْۚ
- with them
- wamawāhum
- وَمَأْوَىٰهُمْ
- And their abode
- jahannamu
- جَهَنَّمُۖ
- (is) Hell
- wabi'sa
- وَبِئْسَ
- and wretched
- l-maṣīru
- ٱلْمَصِيرُ
- (is) the destination
Transliteration:
yaaa aiyuhan Nabiyyu jaahidil kuffaara walmunaafiqeena waghluz 'alaihim; wa maawaahum jahannnamu wa bi'sal maseer(QS. at-Tawbah:73)
English / Sahih Translation:
O Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination. (QS. At-Tawbah, ayah 73)
Mufti Taqi Usmani
O Prophet, carry out Jihād (struggle) against the disbelievers and hypocrites, and be strict with them. And their abode is Jahannam (Hell), and it is an evil terminus.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O Prophet! Struggle against the disbelievers and the hypocrites, and be firm with them. Hell will be their home. What an evil destination!
Ruwwad Translation Center
O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites, and be harsh with them. Their abode is Hell. What a terrible destination!
A. J. Arberry
O Prophet, struggle with the unbelievers and hypocrites, and be thou harsh with them; their refuge is Gehenna -- an evil homecoming!
Abdul Haleem
Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites, and be tough with them. Hell is their final home- an evil destin-ation!
Abdul Majid Daryabadi
O Prophet! strive hard against the infidels and the hypocrites; and be severe unto them. And their resort is Hell--a hapless destination.
Abdullah Yusuf Ali
O Prophet! strive hard against the unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge indeed.
Abul Ala Maududi
O Prophet! Strive against the unbelievers and the hypocrites, and be severe to them. Hell shall be their abode; what an evil destination!
Ahmed Ali
Strive, O Prophet, against the unbelievers and the hypocrites, and deal with them firmly. Their final abode is Hell: And what a wretched destination!
Ahmed Raza Khan
O Herald of the Hidden! Fight against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them; and their destination hell; and what an evil place to return!
Ali Quli Qarai
O Prophet! Wage jihad against the faithless and the hypocrites, and be severe with them. Their refuge shall be hell, and it is an evil destination.
Ali Ünal
O (most illustrious) Prophet! Strive against the unbelievers and the hypocrites (in the way required by time and conditions), and be stern against them. Their final refuge is Hell: how evil a destination to arrive at!
Amatul Rahman Omar
O Prophet! strive hard against the disbelievers and the hypocrites and remain strictly firm against them. Their abode is Gehenna. What an evil resort it is!
English Literal
You, you the prophet, struggle/do your utmost (against) the disbelievers and the hypocrites, and be hard/rough on them, and their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (is) the end/destination?
Faridul Haque
O Herald of the Hidden! Fight against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them; and their destination hell; and what an evil place to return!
Hamid S. Aziz
O you Prophet! Strive strenuously against the disbelievers and the hypocrites, and be stern against them; for their ultimate resort is hell, an evil destination indeed.
Hilali & Khan
O Prophet (Muhammad SAW)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be harsh against them, their abode is Hell, - and worst indeed is that destination.
Maulana Mohammad Ali
Allah has promised to the believers, men and women, Gardens, wherein flow rivers, to abide therein, and goodly dwellings in Gardens of perpetual abode. And greatest of all is Allah’s goodly pleasure. That is the grand achievement.
Mohammad Habib Shakir
O Prophet! strive hard against the unbelievers and the hypocrites and be unyielding to them; and their abode is hell, and evil is the destination.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites! Be harsh with them. Their ultimate abode is hell, a hapless journey's end.
Muhammad Sarwar
Prophet, fight the unbelievers and hypocrites vehemently for the cause of God. Their dwelling is hell, a terrible destination!
Qaribullah & Darwish
O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites and be harsh with them. Gehenna shall be their refuge an evil arrival.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O Prophet! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be harsh against them, their abode is Hell, -- and worst indeed is that destination.
Wahiduddin Khan
O Prophet, strive against those who deny the truth and the hypocrites, and be firm against them. Their abode shall be Hell: an evil destination.
Talal Itani
O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Their abode is Hell—what a miserable destination!
Tafsir jalalayn
O Prophet, struggle against the disbelievers, with the sword, and the hypocrites, with words and [definitive] arguments, and be harsh with them, through rebuke and aversion [towards them]; for their abode will be Hell, an evil journey's end, [an evil] resort it is!
Tafseer Ibn Kathir
The Order for Jihad against the Disbelievers and Hypocrites
Allah commands His Messenger;
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِيْسَ الْمَصِيرُ
O Prophet! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be harsh against them, their abode is Hell, -- and worst indeed is that destination.
Allah commanded His Messenger to strive hard against the disbelievers and the hypocrites and to be harsh against them. Allah also commanded him to be merciful with the believers who followed him, informing him that the destination of the disbelievers and hypocrites is the Fire in the Hereafter.
Ibn Mas`ud commented on Allah's statement,
جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ
(Strive hard against the disbelievers and the hypocrites),
"With the hand, or at least have a stern face with them."
Ibn Abbas said,
"Allah commanded the Prophet to fight the disbelievers with the sword, to strive against the hypocrites with the tongue and annulled lenient treatment of them."
Ad-Dahhak commented,
"Perform Jihad against the disbelievers with the sword and be harsh with the hypocrites with words, and this is the Jihad performed against them."
Similar was said by Muqatil and Ar-Rabi.
Al-Hasan and Qatadah said,
"Striving against them includes establishing the (Islamic Penal) Law of equality against them."
In combining these statements, we could say that Allah causes punishment of the disbelievers and hypocrites with all of these methods in various conditions and situations, and Allah knows best.
Allah tells;