Skip to content

Al-Qur'an Surah At-Tawbah Verse 64

At-Tawbah [9]: 64 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يَحْذَرُ الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلِ اسْتَهْزِءُوْاۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُوْنَ (التوبة : ٩)

yaḥdharu
يَحْذَرُ
Fear
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
an
أَن
lest
tunazzala
تُنَزَّلَ
be revealed
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
tunabbi-uhum
تُنَبِّئُهُم
informing them
bimā
بِمَا
of what
فِى
(is) in
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
quli
قُلِ
Say
is'tahziū
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟
"Mock
inna
إِنَّ
indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
mukh'rijun
مُخْرِجٌ
(will) bring forth
مَّا
what
taḥdharūna
تَحْذَرُونَ
you fear"

Transliteration:

Yahzarul munaafiqoona an tunaz zala 'alaihim Sooratun tunabbi 'uhum bimaa feequloobihim; qulistahzi'oo innal laaha mukhrijum maa tahzaroon (QS. at-Tawbah:64)

English / Sahih Translation:

The hypocrites are apprehensive lest a Surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear." (QS. At-Tawbah, ayah 64)

Mufti Taqi Usmani

The hypocrites are afraid that a Sūrah (a chapter of the Holy Qur’ān) may be sent down about them, which tells them what lies in their hearts. Say, “Go on mocking. Allah is surely to bring out what you are afraid of.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The hypocrites fear that a sûrah should be revealed about them, exposing what is in their hearts. Say, ˹O Prophet,˺ “Keep mocking! Allah will definitely bring to light what you fear.”

Ruwwad Translation Center

The hypocrites fear that a chapter should be sent down about them, informing [the believers] of what is in their hearts. Say [O Prophet], “Keep on mocking! Allah will certainly expose what you fear.”

A. J. Arberry

The hypocrites are afraid, lest a sura should be sent down against them, telling thee what is in their hearts. Say: 'Mock on; God will bring forth what you fear.'

Abdul Haleem

The hypocrites fear that a sura will be revealed exposing what is in their hearts- say, ‘Carry on with your jokes: God will bring about what you fear!’-

Abdul Majid Daryabadi

The hypocrites apprehend lest a Surah should be revealed unto them declaring unto them that which is in their hearts. Say thou: mock on! verily Allah is about to bring out that which ye apprehend.

Abdullah Yusuf Ali

The Hypocrites are afraid lest a Sura should be sent down about them, showing them what is (really passing) in their hearts. Say; "Mock ye! But verily Allah will bring to light all that ye fear (should be revealed).

Abul Ala Maududi

The hypocrites are afraid lest a surah should be revealed concerning them intimating to the believers what lay hidden in their hearts. Tell them (O Prophet): "Continue your mockery if you will. Allah will surely bring to light all that whose disclosure you dread."

Ahmed Ali

The hypocrites fear lest a Surah is revealed concerning them, exposing what is in their hearts. Say to them: "Mock as much as you like; God will surely expose what you dread."

Ahmed Raza Khan

The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts; say, “Keep mocking; Allah will certainly disclose what you fear.”

Ali Quli Qarai

The hypocrites are apprehensive lest a surah should be sent down against them, informing them about what is in their hearts. Say, ‘Go on deriding. Allah will indeed bring out what you are apprehensive of.’

Ali Ünal

The hypocrites are afraid lest a surah should be sent down against them making plainly known what is in their hearts (while they do not hold back from mocking the Messenger and the believers). Say (to them, O Messenger): "Go on mocking. God will surely bring to light that (whose disclosure) you dread."

Amatul Rahman Omar

Some of the hypocrites (only pretend to) fear that a Sûrah might be revealed to them(- the believers) against them, that may acquaint them of what is hidden in their (- hypocrites´) minds. Say, `Take it lightly (if you must), Allâh will surely bring to light what you (simply pretend to) fear (about being disclosed).´

English Literal

The hypocrites are afraid/cautious that a chapter of the Koran be descended on them to inform them with what (is) in their hearts/minds . Say: "Mock/make fun , that God (is) bringing out what you are cautious/afraid of."

Faridul Haque

The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts; say, “Keep mocking; Allah will certainly disclose what you fear.”

Hamid S. Aziz

The hypocrites fear lest there be revealed against them a verse, exposing what is in their heart. Say, "Mock ye! Verily, Allah is disclosing what you fear!"

Hilali & Khan

The hypocrites fear lest a Surah (chapter of the Quran) should be revealed about them, showing them what is in their hearts. Say: "(Go ahead and) mock! But certainly Allah will bring to light all that you fear."

Maulana Mohammad Ali

Know they not that whoever opposes Allah and His Messenger, for him is the Fire of hell to abide in it? That is the grievous abasement.

Mohammad Habib Shakir

The hypocrites fear lest a chapter should be sent down to them telling them plainly of what is in their hearts. Say: Go on mocking, surely Allah will bring forth what you fear.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. Say: Scoff (your fill)! Lo! Allah is disclosing what ye fear.

Muhammad Sarwar

The hypocrites are afraid that some revelation will be revealed, thus, making public what is in their hearts. (Muhammad), tell them, "Continue in your mockery; God will certainly let whatever causes you worry to take place".

Qaribullah & Darwish

The hypocrites are afraid lest a chapter be sent down against them telling them what is in their hearts. Say: 'Mock if you will; Allah will surely bring forth what you are fearing'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

The hypocrites fear lest a Surah should be revealed about them, showing them what is in their hearts. Say: "(Go ahead and) mock! But certainly Allah will bring to light all that you fear."

Wahiduddin Khan

The hypocrites are afraid lest a chapter [of the Quran] be sent down about them, telling them what is in their hearts -- say, "Go on mocking. God will surely bring to light what you are dreading."

Talal Itani

The hypocrites worry lest a chapter may be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, “Go on mocking; God will bring out what you fear.”

Tafsir jalalayn

The hypocrites are cautious, they fear, lest a sra should be revealed to them, that is, [to] the believers, informing them of what is in their [the hypocrites'] hearts, of hypocrisy, and yet despite this they persist in mockery. Say; `Keep mocking! (this is an imperative of threat) God will bring out, He will make manifest, that, hypocrisy of yours, of which you are fearful', lest it be brought out.

Tafseer Ibn Kathir

The Hypocrites fear Public Exposure of Their Secrets

Allah tells;

يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّيُهُمْ بِمَا فِي قُلُوبِهِم

The hypocrites fear lest a Surah should be revealed about them, showing them what is in their hearts.

Mujahid said,

"The hypocrites would say something to each other then declare, `We wish that Allah does not expose this secret of ours,"

There is a similar Ayah to this one, that is, Allah's statement,

وَإِذَا جَأءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِى أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِيْسَ الْمَصِيرُ

And when they come to you, they greet you with a greeting wherewith Allah greets you not, and say within themselves;"Why should Allah punish us not for what we say!"

Hell will be sufficient for them; they will burn therein. And worst indeed is that destination! (58;8)

Allah said in this Ayah,

قُلِ اسْتَهْزِوُواْ إِنَّ اللّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ



Say;"(Go ahead and) mock! But certainly Allah will bring to light all that you fear."

He will expose and explain your reality to His Messenger through revelation.

Allah said in other Ayat,

أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَـنَهُمْ

وَلَوْ نَشَأءُ لَارَيْنَـكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ الْقَوْلِ

Or do those in whose hearts is a disease, think that Allah will not expose their ill-wills?

Had We so willed, We could have shown them clearly to you, so that you would know them by their marks; but you will know them by the tone of their speech! (47;29-30)

This is why, according to Qatadah, this Surah is called `Al-Fadihah' (the Exposing), because it exposed the hypocrites