Al-Qur'an Surah At-Tawbah Verse 35
At-Tawbah [9]: 35 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
يَّوْمَ يُحْمٰى عَلَيْهَا فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوٰى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوْبُهُمْ وَظُهُوْرُهُمْۗ هٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ فَذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْنِزُوْنَ (التوبة : ٩)
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- yuḥ'mā
- يُحْمَىٰ
- it will be heated [on it]
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- it will be heated [on it]
- fī
- فِى
- in
- nāri
- نَارِ
- the Fire
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- (of) Hell
- fatuk'wā
- فَتُكْوَىٰ
- and will be branded
- bihā
- بِهَا
- with it
- jibāhuhum
- جِبَاهُهُمْ
- their foreheads
- wajunūbuhum
- وَجُنُوبُهُمْ
- and their flanks
- waẓuhūruhum
- وَظُهُورُهُمْۖ
- and their backs
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- mā
- مَا
- (is) what
- kanaztum
- كَنَزْتُمْ
- you hoarded
- li-anfusikum
- لِأَنفُسِكُمْ
- for yourselves
- fadhūqū
- فَذُوقُوا۟
- so taste
- mā
- مَا
- what
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used to
- taknizūna
- تَكْنِزُونَ
- hoard"
Transliteration:
Yawma yuhmaa 'alaihaa fee naari jahannama fatukwaa bihaa jibaahuhum haazaa maa kanaztum li anfusikum fazooqoo maa kuntum taknizoon(QS. at-Tawbah:35)
English / Sahih Translation:
The Day when it will be heated in the fire of Hell and seared therewith will be their foreheads, their flanks, and their backs, [it will be said], "This is what you hoarded for yourselves, so taste what you used to hoard." (QS. At-Tawbah, ayah 35)
Mufti Taqi Usmani
on the day it (the wealth) will be heated up in the fire of Jahannam, then their foreheads and their sides and their backs shall be branded with it: “This is what you had accumulated for yourselves. So, taste what you have been accumulating.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The Day ˹will come˺ when their treasure will be heated up in the Fire of Hell, and their foreheads, sides, and backs branded with it. ˹It will be said to them,˺ “This is the treasure you hoarded for yourselves. Now taste what you hoarded!”
Ruwwad Translation Center
On the Day when their treasures will be heated up in the Fire of Hell, and their foreheads, sides and backs will be branded with it. [They will be told], “This is what you hoarded for yourselves; so taste [the punishment of] what you used to hoard.”
A. J. Arberry
the day they shall be heated in the fire of Gehenna and therewith their foreheads and their sides and their backs shall be branded: 'This is the thing you have treasured up for yourselves; therefore taste you now what you were treasuring!'
Abdul Haleem
on the Day it is heated up in Hell’s Fire and used to brand their foreheads, sides, and backs, they will be told, ‘This is what you hoarded up for yourselves! Now feel the pain of what you hoarded!’
Abdul Majid Daryabadi
On a Day whereon they Shall be heated in Hell-Fire, and therewith shall be branded their foreheads and their sides and their backs: this is that which ye treasured up for yourselves, so taste now that which ye have been treasuring up.
Abdullah Yusuf Ali
On the Day when heat will be produced out of that (wealth) in the fire of Hell, and with it will be branded their foreheads, their flanks, and their backs, their flanks, and their backs.- "This is the (treasure) which ye buried for yourselves; taste ye, then, the (treasures) ye buried!"
Abul Ala Maududi
on a Day when they shall be heated up in the Fire of Hell, and their foreheads and their sides and their backs shall be branded with it, (and they shall be told): "This is the treasure which you hoarded for yourselves. Taste, then, the punishment for what you have hoarded."
Ahmed Ali
On the day We shall heat up (their gold) on the fire of Hell and brand their foreheads, sides and backs (and say to them): "It is this you stored up for yourselves; so now taste of what you had stored!"
Ahmed Raza Khan
The day when it will be heated in the fire of hell, and their foreheads and their sides and their backs will be branded with them; “Here is what you hoarded for yourselves; so now taste the joy of your hoarding!”
Ali Quli Qarai
on the day when these shall be heated in hellfire and therewith branded on their foreheads, their sides, and their backs [and told]: ‘This is what you treasured up for yourselves! So taste what you have treasured!’
Ali Ünal
On that day, it (that hoarded wealth) will be heated in the fire of Hell and therewith their foreheads and their sides and their backs will be branded (and they will hear): "This is the treasure which you hoarded up for yourselves; taste now what you were busy hoarding!"
Amatul Rahman Omar
The day (will come) when these (treasures) shall be heated in the Fire of Gehenna and their foreheads and their sides and their backs be branded with it; (and it shall be said to them,) `This is what you hoarded up for yourselves, therefore suffer (now the punishment) for what you have been (unlawfully) treasuring up.
English Literal
A day (when) be heated on it in Hell`s fire, so their foreheads` skin will be burned by an iron with it (the gold and silver), and their sides, and their backs, "That (is) what you accumulated/hoarded to your selves, so taste/experience what you were accumulating/hoarding ."124
Faridul Haque
The day when it will be heated in the fire of hell, and their foreheads and their sides and their backs will be branded with them; "Here is what you hoarded for yourselves; so now taste the joy of your hoarding!"
Hamid S. Aziz
On the day when it shall be heated in the fire of hell, and their brows and their sides and their backs shall be branded therewith. "This is what you stored up for yourselves, taste then what you used to store."
Hilali & Khan
On the Day when that (Al-Kanz: money, gold and silver, etc., the Zakat of which has not been paid) will be heated in the Fire of Hell and with it will be branded their foreheads, their flanks, and their backs, (and it will be said unto them):-"This is the treasure which you hoarded for yourselves. Now taste of what you used to hoard."
Maulana Mohammad Ali
O you who believe, surely many of the doctors of law and the monks eat away the property of men falsely, and hinder (them) from Allah’s way. And those who hoard up gold an silver and spend it not in Allah’s way -- announce to them a painful chastisement,
Mohammad Habib Shakir
On the day when it shall be heated in the fire of hell, then their foreheads and their sides and their backs shall be branded with it; this is what you hoarded up for yourselves, therefore taste what you hoarded.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
On the day when it will (all) be heated in the fire of hell, and their foreheads and their flanks and their backs will be branded therewith (and it will be said unto them): Here is that which ye hoarded for yourselves. Now taste of what ye used to hoard.
Muhammad Sarwar
on the Day of Judgment and that their treasures will be heated by the fire of hell and pressed against their foreheads, sides and back with this remark, "These are your own treasures which you hoarded for yourselves. See for yourselves what they feel like."
Qaribullah & Darwish
On that Day they (the treasures) will be heated in the fire of Gehenna (Hell), and their foreheads, sides, and backs will be branded with them, and told: 'These are the things which you have treasured. Taste then that which you were treasuring'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
On the Day when that will be heated in the fire of Hell and with it will be branded their foreheads, their flanks, and their backs, (and it will be said unto them:) "This is the treasure which you hoarded for yourselves. Now taste of what you used to hoard."
Wahiduddin Khan
on the Day their treasure is heated up in the fire of hell, their foreheads and their sides and their backs shall be branded with it, and they will be told, "This is what you hoarded up for yourselves. Taste then what you were hoarding."
Talal Itani
On the Day when they will be heated in the Fire of Hell, then their foreheads, and their sides, and their backs will be branded with them: “This is what you hoarded for yourselves; so taste what you used to hoard.”
Tafsir jalalayn
On the day when it shall be heated in the fire of Hell and therewith their foreheads and their sides and their backs shall be branded, burnt -- their skins will be stretched until these [hoards of gold and silver] can be placed on them entirely, and it will be said to them; `This is what you hoarded up for yourselves; so taste now what you used to hoard!', that is, [taste] its requital.
Tafseer Ibn Kathir
On the Day when that will be heated in the fire of Hell and with it will be branded their foreheads, their flanks, and their backs, (and it will be said unto them) "This is the treasure which you hoarded for yourselves. Now taste of what you used to hoard."
These words will be said to them as a way of admonishing, criticizing and mocking them.
Allah also said;
ثُمَّ صُبُّواْ فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
Then pour over his head the torment of boiling water. "Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous!" (44;48-49)
There is a saying that goes,
"He who covets a thing and prefers it to Allah's obedience, will be punished with it."
Because hoarding money was better to these people than Allah's pleasure, they were punished with it.
For instance, Abu Lahab, may Allah curse him, was especially active in defying the Messenger of Allah, and his wife was helping him in this regard. Therefore, on the Day of Resurrection, she will help in punishing him, for there will be a twisted rope of palm fiber on her neck. She will be gathering wood from the Fire and throwing it on him so that his torment is made harder by the hand of someone whom he used to care for in this life.
Likewise, money was precious to those who hoarded it in this life. Therefore, money will produce the worst harm for them in the Hereafter, when it will be heated in the Fire of Jahannam, whose heat is quiet sufficient, and their forehead, sides and back will be branded with it.
Imam Abu Jafar Ibn Jarir recorded that Thawban said that the Messenger of Allah used to declare,
مَنْ تَركَ بَعْدَهُ كَنْزًا مُثِّلَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقَرَعَ لَهُ زَبِيبَتَانِ يَتْبَعُهُ وَيَقُولُ وَيْلَكَ مَا أَنْتَ فَيَقُولُ أَنَا كَنْزُكَ الَّذِي تَرَكْتَهُ بَعْدكَ وَلَا يَزَالُ يَتْبَعُهُ حَتَّى يُلْقِمَهُ يَدَهُ فَيَقْضِمَهَا ثُمَّ يَتْبَعُهَا سَايِرَ جَسَدِه
Whoever leaves a treasure behind (on which he did not pay the Zakah), then on the Day of Resurrection his wealth will be made like a bald-headed poisonous male snake with two black spots over the eyes. The snake will follow him, and he will say, `Woe to you! Who are you!' The snake will say, `I am your treasure that you left behind,' and will keep following him until the man gives it his hand; the snake will devour it and then devour his whole body.
Ibn Hibban also collected this Hadith in his Sahih.
Part of this Hadith was also collected in the Two Sahihs from Abu Hurayrah.
In his Sahih, Muslim recorded from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah said,
مَا مِنْ رَجُلٍ لَاا يُوَدِّي زَكَاةَ مَالِهِ إِلاَّ جُعِلَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَفَايِحُ مِنْ نَارٍ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وَجَبْهَتُهُ وَظَهْرُهُ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ ثُمَّ يُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّار
Every man who does not pay the Zakah due on his money, then on the Day of Resurrection, his side, forehead and back will be branded with rods made of fire on a Day the length of which is fifty thousand years, until when the servants will be judged; that man will be shown his destination, either to Paradise or the Fire.
In the Tafsir of this Ayah, Al-Bukhari recorded that Zayd bin Wahb said,
"I passed by Abu Dharr in the area of Rabadhah and asked him, `What made you reside in this area?'
He said, `We were in Ash-Sham when I recited this Ayah,
وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
And those who hoard up gold and silver and spend them not in the way of Allah, announce unto them a painful torment.
Mu`awiyah said, `This Ayah is not about us, it is only about the People of the Book.'
So I (Abu Dharr) said, `Rather, it is about us and them.