Skip to content

Surah At-Tawbah - Page: 8

(The Repentance)

71

وَالْمُؤْمِنُوْنَ وَالْمُؤْمِنٰتُ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَيُطِيْعُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗاُولٰۤىِٕكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ٧١

wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
And the believing men
wal-mu'minātu
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
and the believing women
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
awliyāu
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
baʿḍin
بَعْضٍۚ
(of) others
yamurūna
يَأْمُرُونَ
They enjoin
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
wayanhawna
وَيَنْهَوْنَ
and forbid
ʿani
عَنِ
from
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
wayuqīmūna
وَيُقِيمُونَ
and they establish
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
wayu'tūna
وَيُؤْتُونَ
and give
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
wayuṭīʿūna
وَيُطِيعُونَ
and they obey
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥٓۚ
and His Messenger
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
sayarḥamuhumu
سَيَرْحَمُهُمُ
Allah will have mercy on them
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah will have mercy on them
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
The believing men and believing women are allies of one another. They enjoin what is right and forbid what is wrong and establish prayer and give Zakah and obey Allah and His Messenger. Those – Allah will have mercy upon them. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. (QS. [9] At-Tawbah: 71)
Tafsir
72

وَعَدَ اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍ ۗوَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ اَكْبَرُ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ ٧٢

waʿada
وَعَدَ
(Has been) promised
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believing men
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
tajrī
تَجْرِى
flow
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
fīhā
فِيهَا
in it
wamasākina
وَمَسَٰكِنَ
and dwellings
ṭayyibatan
طَيِّبَةً
blessed
فِى
in
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
ʿadnin
عَدْنٍۚ
(of) everlasting bliss
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌ
But the pleasure
mina
مِّنَ
of
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
akbaru
أَكْبَرُۚ
(is) greater
dhālika
ذَٰلِكَ
That
huwa
هُوَ
it
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
great
Allah has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allah is greater. It is that which is the great attainment. (QS. [9] At-Tawbah: 72)
Tafsir
73

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۗوَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ٧٣

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet!
jāhidi
جَٰهِدِ
Strive (against)
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَ
the disbelievers
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
and the hypocrites
wa-ugh'luẓ
وَٱغْلُظْ
and be stern
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
with them
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
And their abode
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
O Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination. (QS. [9] At-Tawbah: 73)
Tafsir
74

يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ مَا قَالُوْا ۗوَلَقَدْ قَالُوْا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوْا بَعْدَ اِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوْا بِمَا لَمْ يَنَالُوْاۚ وَمَا نَقَمُوْٓا اِلَّآ اَنْ اَغْنٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ مِنْ فَضْلِهٖ ۚفَاِنْ يَّتُوْبُوْا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ ۚوَاِنْ يَّتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ عَذَابًا اَلِيْمًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚوَمَا لَهُمْ فِى الْاَرْضِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ٧٤

yaḥlifūna
يَحْلِفُونَ
They swear
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
مَا
(that) they said nothing
qālū
قَالُوا۟
(that) they said nothing
walaqad
وَلَقَدْ
while certainly
qālū
قَالُوا۟
they said
kalimata
كَلِمَةَ
(the) word
l-kuf'ri
ٱلْكُفْرِ
(of) the disbelief
wakafarū
وَكَفَرُوا۟
and disbelieved
baʿda
بَعْدَ
after
is'lāmihim
إِسْلَٰمِهِمْ
their (pretense of) Islam
wahammū
وَهَمُّوا۟
and planned
bimā
بِمَا
[of] what
lam
لَمْ
not
yanālū
يَنَالُوا۟ۚ
they could attain
wamā
وَمَا
And not
naqamū
نَقَمُوٓا۟
they were resentful
illā
إِلَّآ
except
an
أَنْ
that
aghnāhumu
أَغْنَىٰهُمُ
Allah had enriched them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah had enriched them
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
min
مِن
of
faḍlihi
فَضْلِهِۦۚ
His Bounty
fa-in
فَإِن
So if
yatūbū
يَتُوبُوا۟
they repent
yaku
يَكُ
it is
khayran
خَيْرًا
better
lahum
لَّهُمْۖ
for them
wa-in
وَإِن
and if
yatawallaw
يَتَوَلَّوْا۟
they turn away
yuʿadhib'humu
يُعَذِّبْهُمُ
Allah will punish them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will punish them
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
alīman
أَلِيمًا
painful
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
and (in) the Hereafter
wamā
وَمَا
And not
lahum
لَهُمْ
for them
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
min
مِن
[of]
waliyyin
وَلِىٍّ
any protector
walā
وَلَا
and not
naṣīrin
نَصِيرٍ
any helper
They swear by Allah that they did not say [anything against the Prophet (^)] while they had said the word of disbelief and disbelieved after their [pretense of] IsLam and planned that which they were not to attain. And they were not resentful except [for the fact] that Allah and His Messenger had enriched them of His bounty. So if they repent, it is better for them; but if they turn away, Allah will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter. And there will not be for them on earth any protector or helper. (QS. [9] At-Tawbah: 74)
Tafsir
75

۞ وَمِنْهُمْ مَّنْ عٰهَدَ اللّٰهَ لَىِٕنْ اٰتٰىنَا مِنْ فَضْلِهٖ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُوْنَنَّ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ ٧٥

wamin'hum
وَمِنْهُم
And among them
man
مَّنْ
(is he) who
ʿāhada
عَٰهَدَ
made a covenant
l-laha
ٱللَّهَ
(with) Allah
la-in
لَئِنْ
"If
ātānā
ءَاتَىٰنَا
He gives us
min
مِن
of
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His bounty
lanaṣṣaddaqanna
لَنَصَّدَّقَنَّ
surely we will give charity
walanakūnanna
وَلَنَكُونَنَّ
and surely we will be
mina
مِنَ
among
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
And among them are those who made a covenant with Allah, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous." (QS. [9] At-Tawbah: 75)
Tafsir
76

فَلَمَّآ اٰتٰىهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖ بَخِلُوْا بِهٖ وَتَوَلَّوْا وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ ٧٦

falammā
فَلَمَّآ
But when
ātāhum
ءَاتَىٰهُم
He gave them
min
مِّن
of
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
bakhilū
بَخِلُوا۟
they became stingy
bihi
بِهِۦ
with it
watawallaw
وَتَوَلَّوا۟
and turned away
wahum
وَّهُم
while they
muʿ'riḍūna
مُّعْرِضُونَ
(were) averse
But when He gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused. (QS. [9] At-Tawbah: 76)
Tafsir
77

فَاَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلٰى يَوْمِ يَلْقَوْنَهٗ بِمَآ اَخْلَفُوا اللّٰهَ مَا وَعَدُوْهُ وَبِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ ٧٧

fa-aʿqabahum
فَأَعْقَبَهُمْ
So He penalized them
nifāqan
نِفَاقًا
(with) hypocrisy
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
ilā
إِلَىٰ
until
yawmi
يَوْمِ
the day
yalqawnahu
يَلْقَوْنَهُۥ
when they will meet Him
bimā
بِمَآ
because
akhlafū
أَخْلَفُوا۟
they broke
l-laha
ٱللَّهَ
(the covenant) with Allah
مَا
what
waʿadūhu
وَعَدُوهُ
they had promised Him
wabimā
وَبِمَا
and because
kānū
كَانُوا۟
they used to
yakdhibūna
يَكْذِبُونَ
lie
So He penalized them with hypocrisy in their hearts until the Day they will meet Him – because they failed Allah in what they promised Him and because they [habitually] used to lie. (QS. [9] At-Tawbah: 77)
Tafsir
78

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰىهُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ ٧٨

alam
أَلَمْ
Do not
yaʿlamū
يَعْلَمُوٓا۟
they know
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
sirrahum
سِرَّهُمْ
their secret
wanajwāhum
وَنَجْوَىٰهُمْ
and their secret conversation
wa-anna
وَأَنَّ
and that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿallāmu
عَلَّٰمُ
(is) All-Knower
l-ghuyūbi
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen?
Did they not know that Allah knows their secrets and their private conversations and that Allah is the Knower of the unseen? (QS. [9] At-Tawbah: 78)
Tafsir
79

اَلَّذِيْنَ يَلْمِزُوْنَ الْمُطَّوِّعِيْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ فِى الصَّدَقٰتِ وَالَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ اِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُوْنَ مِنْهُمْ ۗسَخِرَ اللّٰهُ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ٧٩

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yalmizūna
يَلْمِزُونَ
criticize
l-muṭawiʿīna
ٱلْمُطَّوِّعِينَ
the ones who give willingly
mina
مِنَ
of
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
فِى
concerning
l-ṣadaqāti
ٱلصَّدَقَٰتِ
the charities
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
لَا
not
yajidūna
يَجِدُونَ
find
illā
إِلَّا
except
juh'dahum
جُهْدَهُمْ
their effort
fayaskharūna
فَيَسْخَرُونَ
so they ridicule
min'hum
مِنْهُمْۙ
them
sakhira
سَخِرَ
Allah will ridicule
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will ridicule
min'hum
مِنْهُمْ
them
walahum
وَلَهُمْ
and for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
alīmun
أَلِيمٌ
painful
Those who criticize the contributors among the believers concerning [their] charities and [criticize] the ones who find nothing [to spend] except their effort, so they ridicule them – Allah will ridicule them, and they will have a painful punishment. (QS. [9] At-Tawbah: 79)
Tafsir
80

اِسْتَغْفِرْ لَهُمْ اَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْۗ اِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِيْنَ مَرَّةً فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ ٨٠

is'taghfir
ٱسْتَغْفِرْ
Ask forgiveness
lahum
لَهُمْ
for them
aw
أَوْ
or
لَا
(do) not
tastaghfir
تَسْتَغْفِرْ
ask forgiveness
lahum
لَهُمْ
for them
in
إِن
If
tastaghfir
تَسْتَغْفِرْ
you ask forgiveness
lahum
لَهُمْ
for them
sabʿīna
سَبْعِينَ
seventy
marratan
مَرَّةً
times
falan
فَلَن
never
yaghfira
يَغْفِرَ
will Allah forgive
l-lahu
ٱللَّهُ
will Allah forgive
lahum
لَهُمْۚ
[for] them
dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦۗ
and His Messenger
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
لَا
(does) not
yahdī
يَهْدِى
guide
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
Ask forgiveness for them, [O Muhammad], or do not ask forgiveness for them. If you should ask forgiveness for them seventy times – never will Allah forgive them. That is because they disbelieved in Allah and His Messenger, and Allah does not guide the defiantly disobedient people. (QS. [9] At-Tawbah: 80)
Tafsir