Skip to content

Surah At-Tawbah - Page: 4

(The Repentance)

31

اِتَّخَذُوْٓا اَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ اَرْبَابًا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَالْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَۚ وَمَآ اُمِرُوْٓا اِلَّا لِيَعْبُدُوْٓا اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ سُبْحٰنَهٗ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ٣١

ittakhadhū
ٱتَّخَذُوٓا۟
They have taken
aḥbārahum
أَحْبَارَهُمْ
their rabbis
waruh'bānahum
وَرُهْبَٰنَهُمْ
and their monks
arbāban
أَرْبَابًا
(as) Lords
min
مِّن
besides
dūni
دُونِ
besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wal-masīḥa
وَٱلْمَسِيحَ
and the Messiah
ib'na
ٱبْنَ
son
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
wamā
وَمَآ
And not
umirū
أُمِرُوٓا۟
they were commanded
illā
إِلَّا
except
liyaʿbudū
لِيَعْبُدُوٓا۟
that they worship
ilāhan
إِلَٰهًا
One God
wāḥidan
وَٰحِدًاۖ
One God
لَّآ
(There) is no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَۚ
Him
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glory be to Him
ʿammā
عَمَّا
from what
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and [also] the Messiah, the son of Mary. And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him. (QS. [9] At-Tawbah: 31)
Tafsir
32

يُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّطْفِـُٔوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّٰهُ اِلَّآ اَنْ يُّتِمَّ نُوْرَهٗ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ ٣٢

yurīdūna
يُرِيدُونَ
They want
an
أَن
to
yuṭ'fiū
يُطْفِـُٔوا۟
extinguish
nūra
نُورَ
Allah's light
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah's light
bi-afwāhihim
بِأَفْوَٰهِهِمْ
with their mouths
wayabā
وَيَأْبَى
but Allah refuses
l-lahu
ٱللَّهُ
but Allah refuses
illā
إِلَّآ
except
an
أَن
to
yutimma
يُتِمَّ
perfect
nūrahu
نُورَهُۥ
His Light
walaw
وَلَوْ
even if
kariha
كَرِهَ
the disbelievers dislike (it)
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers dislike (it)
They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah refuses except to perfect His light, although the disbelievers dislike it. (QS. [9] At-Tawbah: 32)
Tafsir
33

هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ ٣٣

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
arsala
أَرْسَلَ
has sent
rasūlahu
رَسُولَهُۥ
His Messenger
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
with the guidance
wadīni
وَدِينِ
and the religion
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
(of) [the] truth
liyuẓ'hirahu
لِيُظْهِرَهُۥ
to manifest it
ʿalā
عَلَى
over
l-dīni
ٱلدِّينِ
all religions
kullihi
كُلِّهِۦ
all religions
walaw
وَلَوْ
Even if
kariha
كَرِهَ
dislike (it)
l-mush'rikūna
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists
It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although they who associate others with Allah dislike it. (QS. [9] At-Tawbah: 33)
Tafsir
34

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِينَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْاَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَالَّذِيْنَ يَكْنِزُوْنَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُوْنَهَا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙفَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ ٣٤

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
inna
إِنَّ
Indeed
kathīran
كَثِيرًا
many
mina
مِّنَ
of
l-aḥbāri
ٱلْأَحْبَارِ
the rabbis
wal-ruh'bāni
وَٱلرُّهْبَانِ
and the monks
layakulūna
لَيَأْكُلُونَ
surely eat
amwāla
أَمْوَٰلَ
(the) wealth
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
in falsehood
wayaṣuddūna
وَيَصُدُّونَ
and hinder
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
yaknizūna
يَكْنِزُونَ
hoard
l-dhahaba
ٱلذَّهَبَ
the gold
wal-fiḍata
وَٱلْفِضَّةَ
and the silver
walā
وَلَا
and (do) not
yunfiqūnahā
يُنفِقُونَهَا
spend it
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
fabashir'hum
فَبَشِّرْهُم
[so] give them tidings
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
alīmin
أَلِيمٍ
painful
O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [them] from the way of Allah. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah – give them tidings of a painful punishment. (QS. [9] At-Tawbah: 34)
Tafsir
35

يَّوْمَ يُحْمٰى عَلَيْهَا فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوٰى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوْبُهُمْ وَظُهُوْرُهُمْۗ هٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ فَذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْنِزُوْنَ ٣٥

yawma
يَوْمَ
(The) Day
yuḥ'mā
يُحْمَىٰ
it will be heated [on it]
ʿalayhā
عَلَيْهَا
it will be heated [on it]
فِى
in
nāri
نَارِ
the Fire
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
fatuk'wā
فَتُكْوَىٰ
and will be branded
bihā
بِهَا
with it
jibāhuhum
جِبَاهُهُمْ
their foreheads
wajunūbuhum
وَجُنُوبُهُمْ
and their flanks
waẓuhūruhum
وَظُهُورُهُمْۖ
and their backs
hādhā
هَٰذَا
"This
مَا
(is) what
kanaztum
كَنَزْتُمْ
you hoarded
li-anfusikum
لِأَنفُسِكُمْ
for yourselves
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
so taste
مَا
what
kuntum
كُنتُمْ
you used to
taknizūna
تَكْنِزُونَ
hoard"
The Day when it will be heated in the fire of Hell and seared therewith will be their foreheads, their flanks, and their backs, [it will be said], "This is what you hoarded for yourselves, so taste what you used to hoard." (QS. [9] At-Tawbah: 35)
Tafsir
36

اِنَّ عِدَّةَ الشُّهُوْرِ عِنْدَ اللّٰهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ مِنْهَآ اَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ۗذٰلِكَ الدِّيْنُ الْقَيِّمُ ەۙ فَلَا تَظْلِمُوْا فِيْهِنَّ اَنْفُسَكُمْ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِيْنَ كَاۤفَّةً كَمَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ كَاۤفَّةً ۗوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ ٣٦

inna
إِنَّ
Indeed
ʿiddata
عِدَّةَ
(the) number
l-shuhūri
ٱلشُّهُورِ
(of) the months
ʿinda
عِندَ
with
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
ith'nā
ٱثْنَا
(is) twelve
ʿashara
عَشَرَ
(is) twelve
shahran
شَهْرًا
months
فِى
in
kitābi
كِتَٰبِ
(the) ordinance
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
yawma
يَوْمَ
(from the) Day
khalaqa
خَلَقَ
He created
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
min'hā
مِنْهَآ
of them
arbaʿatun
أَرْبَعَةٌ
four
ḥurumun
حُرُمٌۚ
(are) sacred
dhālika
ذَٰلِكَ
That
l-dīnu
ٱلدِّينُ
(is) the religion
l-qayimu
ٱلْقَيِّمُۚ
the upright
falā
فَلَا
so (do) not
taẓlimū
تَظْلِمُوا۟
wrong
fīhinna
فِيهِنَّ
therein
anfusakum
أَنفُسَكُمْۚ
yourselves
waqātilū
وَقَٰتِلُوا۟
And fight
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
kāffatan
كَآفَّةً
all together
kamā
كَمَا
as
yuqātilūnakum
يُقَٰتِلُونَكُمْ
they fight you
kāffatan
كَآفَّةًۚ
all together
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
maʿa
مَعَ
(is) with
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
Indeed, the number of months with Allah is twelve [lunar] months in the register of Allah [from] the day He created the heavens and the earth; of these, four are sacred. That is the correct religion [i.e., way], so do not wrong yourselves during them. And fight against the disbelievers collectively as they fight against you collectively. And know that Allah is with the righteous [who fear Him]. (QS. [9] At-Tawbah: 36)
Tafsir
37

اِنَّمَا النَّسِيْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗزُيِّنَ لَهُمْ سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ ࣖ ٣٧

innamā
إِنَّمَا
Indeed
l-nasīu
ٱلنَّسِىٓءُ
the postponing
ziyādatun
زِيَادَةٌ
(is) an increase
فِى
in
l-kuf'ri
ٱلْكُفْرِۖ
the disbelief
yuḍallu
يُضَلُّ
are led astray
bihi
بِهِ
by it
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
yuḥillūnahu
يُحِلُّونَهُۥ
They make it lawful
ʿāman
عَامًا
one year
wayuḥarrimūnahu
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
and make it unlawful
ʿāman
عَامًا
(another) year
liyuwāṭiū
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
to adjust
ʿiddata
عِدَّةَ
the number
مَا
which
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has made unlawful
fayuḥillū
فَيُحِلُّوا۟
and making lawful
مَا
what
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah has made unlawful
zuyyina
زُيِّنَ
Is made fair-seeming
lahum
لَهُمْ
to them
sūu
سُوٓءُ
(the) evil
aʿmālihim
أَعْمَٰلِهِمْۗ
(of) their deeds
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
yahdī
يَهْدِى
guide
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does not guide the disbelieving people. (QS. [9] At-Tawbah: 37)
Tafsir
38

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَا لَكُمْ اِذَا قِيْلَ لَكُمُ انْفِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اثَّاقَلْتُمْ اِلَى الْاَرْضِۗ اَرَضِيْتُمْ بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا مِنَ الْاٰخِرَةِۚ فَمَا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا قَلِيْلٌ ٣٨

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
مَا
What
lakum
لَكُمْ
(is the matter) with you
idhā
إِذَا
when
qīla
قِيلَ
it is said
lakumu
لَكُمُ
to you
infirū
ٱنفِرُوا۟
go forth
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ithāqaltum
ٱثَّاقَلْتُمْ
you cling heavily
ilā
إِلَى
to
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth?
araḍītum
أَرَضِيتُم
Are you pleased
bil-ḥayati
بِٱلْحَيَوٰةِ
with the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
mina
مِنَ
(rather) than
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۚ
the Hereafter?
famā
فَمَا
But what
matāʿu
مَتَٰعُ
(is the) enjoyment
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
فِى
in (comparison to)
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the hereafter
illā
إِلَّا
except
qalīlun
قَلِيلٌ
a little
O you who have believed, what is [the matter] with you that, when you are told to go forth in the cause of Allah, you adhere heavily to the earth? Are you satisfied with the life of this world rather than the Hereafter? But what is the enjoyment of worldly life compared to the Hereafter except a [very] little. (QS. [9] At-Tawbah: 38)
Tafsir
39

اِلَّا تَنْفِرُوْا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيمًاۙ وَّيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوْهُ شَيْـًٔاۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ٣٩

illā
إِلَّا
If not
tanfirū
تَنفِرُوا۟
you go forth
yuʿadhib'kum
يُعَذِّبْكُمْ
He will punish you
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a painful punishment
alīman
أَلِيمًا
(with) a painful punishment
wayastabdil
وَيَسْتَبْدِلْ
and will replace you
qawman
قَوْمًا
(with) a people
ghayrakum
غَيْرَكُمْ
other than you
walā
وَلَا
and not
taḍurrūhu
تَضُرُّوهُ
you can harm Him
shayan
شَيْـًٔاۗ
(in) anything
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
kulli
كُلِّ
every
shayin
شَىْءٍ
thing
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment and will replace you with another people, and you will not harm Him at all. And Allah is over all things competent. (QS. [9] At-Tawbah: 39)
Tafsir
40

اِلَّا تَنْصُرُوْهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللّٰهُ اِذْ اَخْرَجَهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثَانِيَ اثْنَيْنِ اِذْ هُمَا فِى الْغَارِ اِذْ يَقُوْلُ لِصَاحِبِهٖ لَا تَحْزَنْ اِنَّ اللّٰهَ مَعَنَاۚ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلَيْهِ وَاَيَّدَهٗ بِجُنُوْدٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِيْنَ كَفَرُوا السُّفْلٰىۗ وَكَلِمَةُ اللّٰهِ هِيَ الْعُلْيَاۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ٤٠

illā
إِلَّا
If not
tanṣurūhu
تَنصُرُوهُ
you help him
faqad
فَقَدْ
certainly
naṣarahu
نَصَرَهُ
Allah helped him
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah helped him
idh
إِذْ
when
akhrajahu
أَخْرَجَهُ
drove him out
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
thāniya
ثَانِىَ
the second
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
(of) the two
idh
إِذْ
when
humā
هُمَا
they both
فِى
(were) in
l-ghāri
ٱلْغَارِ
the cave
idh
إِذْ
when
yaqūlu
يَقُولُ
he said
liṣāḥibihi
لِصَٰحِبِهِۦ
to his companion
لَا
"(Do) not
taḥzan
تَحْزَنْ
grieve
inna
إِنَّ
indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
maʿanā
مَعَنَاۖ
(is) with us"
fa-anzala
فَأَنزَلَ
Then Allah sent down
l-lahu
ٱللَّهُ
Then Allah sent down
sakīnatahu
سَكِينَتَهُۥ
His tranquility
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
wa-ayyadahu
وَأَيَّدَهُۥ
and supported him
bijunūdin
بِجُنُودٍ
with forces
lam
لَّمْ
which you did not see
tarawhā
تَرَوْهَا
which you did not see
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
kalimata
كَلِمَةَ
(the) word
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
l-suf'lā
ٱلسُّفْلَىٰۗ
the lowest
wakalimatu
وَكَلِمَةُ
while (the) Word
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
hiya
هِىَ
it (is)
l-ʿul'yā
ٱلْعُلْيَاۗ
the highest
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
If you do not aid him [i.e., the Prophet (^)] – Allah has already aided him when those who disbelieved had driven him out [of Makkah] as one of two, when they were in the cave and he [i.e., Muhammad (^)] said to his companion, "Do not grieve; indeed Allah is with us." And Allah sent down His tranquility upon him and supported him with soldiers [i.e., angels] you did not see and made the word of those who disbelieved the lowest, while the word of Allah – that is the highest. And Allah is Exalted in Might and Wise. (QS. [9] At-Tawbah: 40)
Tafsir