Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Fajr Verse 9

Al-Fajr [89]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَثَمُوْدَ الَّذِيْنَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِۖ (الفجر : ٨٩)

wathamūda
وَثَمُودَ
And Thamud
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
jābū
جَابُوا۟
carved out
l-ṣakhra
ٱلصَّخْرَ
the rocks
bil-wādi
بِٱلْوَادِ
in the valley

Transliteration:

Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad (QS. al-Fajr:9)

English / Sahih Translation:

And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley? (QS. Al-Fajr, ayah 9)

Mufti Taqi Usmani

and (how He dealt) with (the people of) Thamūd who had carved out the rocks in the Valley (of Qurā),

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and Thamûd who carved ˹their homes into˺ the rocks in the ˹Stone˺ Valley;

Ruwwad Translation Center

and Thamūd, who carved out the rocks in the Valley;

A. J. Arberry

and Thamood, who hollowed the rocks in the valley,

Abdul Haleem

and the Thamud, who hewed into the rocks in the valley,

Abdul Majid Daryabadi

And With Thamud who hewed out rocks in the vale,

Abdullah Yusuf Ali

And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-

Abul Ala Maududi

And how did He deal with Thamud who hewed out rocks in the valley?

Ahmed Ali

And with Thamud who carved rocks in the valley;

Ahmed Raza Khan

And the tribe of Thamud, who hewed rocks in the valley.

Ali Quli Qarai

and [the people of] Thamud, who hollowed out the rocks in the valley,

Ali Ünal

And with (the tribe of) Thamud, who hewed rocks in the valley (to make dwellings)?

Amatul Rahman Omar

And (how He dealt with the tribe of) Thamûd who hewed out huge rocks in the valley (to make their housings)?

English Literal

And Thamud who pierced/penetrated the rock/rock terrain at the valley?

Faridul Haque

And the tribe of Thamud, who hewed rocks in the valley.

Hamid S. Aziz

And with the people of Thamud when they hewed the great stones in the valley?

Hilali & Khan

And (with) Thamud (people), who cut (hewed) out rocks in the valley (to make dwellings)?

Maulana Mohammad Ali

And (with) Pharaoh, the lord of hosts,

Mohammad Habib Shakir

And (with) Samood, who hewed out the rocks in the valley,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;

Muhammad Sarwar

(Also consider how He dealt with) the Thamud, who carved their houses out of the rocks in the valley.

Qaribullah & Darwish

And Thamood, who hewed out the rocks of the valley?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And Thamud, who hewed out rocks in the valley

Wahiduddin Khan

and with the Thamud, who cut out [huge] rocks in the valley,

Talal Itani

And Thamood—those who carved the rocks in the valley.

Tafsir jalalayn

and Thamd, who hollowed, hewed, the rocks (sakhr is the plural of sakhra) in the valley, the Wd al-Qur, [rocks] which they used as dwellings,

Tafseer Ibn Kathir

And Thamud, who hewed (Jabu) rocks in the valley,

meaning, they cut the rocks in the valley.

Ibn Abbas said,

"They carved them and they hewed them."

This was also said by Mujahid, Qatadah, Ad-Dahhak and Ibn Zayd.

From this terminology it is said (in the Arabic language),

- "the hewing of leopard skin" when it is torn, and

- "The hewing of a garment" when it is opened.

The word `Jayb' (pocket or opening in a garment) also comes from Jabu.

Allah says,

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً فَـرِهِينَ

And you hew in the mountains, houses with great skill. (26;149)

A Mention of Fir`awn

Allah then says,

وَفِرْعَوْنَ ذِي الاَْوْتَادِ