Al-Qur'an Surah Al-Fajr Verse 9
Al-Fajr [89]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَثَمُوْدَ الَّذِيْنَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِۖ (الفجر : ٨٩)
- wathamūda
- وَثَمُودَ
- And Thamud
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- jābū
- جَابُوا۟
- carved out
- l-ṣakhra
- ٱلصَّخْرَ
- the rocks
- bil-wādi
- بِٱلْوَادِ
- in the valley
Transliteration:
Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad(QS. al-Fajr:9)
English / Sahih Translation:
And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley? (QS. Al-Fajr, ayah 9)
Mufti Taqi Usmani
and (how He dealt) with (the people of) Thamūd who had carved out the rocks in the Valley (of Qurā),
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and Thamûd who carved ˹their homes into˺ the rocks in the ˹Stone˺ Valley;
Ruwwad Translation Center
and Thamūd, who carved out the rocks in the Valley;
A. J. Arberry
and Thamood, who hollowed the rocks in the valley,
Abdul Haleem
and the Thamud, who hewed into the rocks in the valley,
Abdul Majid Daryabadi
And With Thamud who hewed out rocks in the vale,
Abdullah Yusuf Ali
And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-
Abul Ala Maududi
And how did He deal with Thamud who hewed out rocks in the valley?
Ahmed Ali
And with Thamud who carved rocks in the valley;
Ahmed Raza Khan
And the tribe of Thamud, who hewed rocks in the valley.
Ali Quli Qarai
and [the people of] Thamud, who hollowed out the rocks in the valley,
Ali Ünal
And with (the tribe of) Thamud, who hewed rocks in the valley (to make dwellings)?
Amatul Rahman Omar
And (how He dealt with the tribe of) Thamûd who hewed out huge rocks in the valley (to make their housings)?
English Literal
And Thamud who pierced/penetrated the rock/rock terrain at the valley?
Faridul Haque
And the tribe of Thamud, who hewed rocks in the valley.
Hamid S. Aziz
And with the people of Thamud when they hewed the great stones in the valley?
Hilali & Khan
And (with) Thamud (people), who cut (hewed) out rocks in the valley (to make dwellings)?
Maulana Mohammad Ali
And (with) Pharaoh, the lord of hosts,
Mohammad Habib Shakir
And (with) Samood, who hewed out the rocks in the valley,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;
Muhammad Sarwar
(Also consider how He dealt with) the Thamud, who carved their houses out of the rocks in the valley.
Qaribullah & Darwish
And Thamood, who hewed out the rocks of the valley?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And Thamud, who hewed out rocks in the valley
Wahiduddin Khan
and with the Thamud, who cut out [huge] rocks in the valley,
Talal Itani
And Thamood—those who carved the rocks in the valley.
Tafsir jalalayn
and Thamd, who hollowed, hewed, the rocks (sakhr is the plural of sakhra) in the valley, the Wd al-Qur, [rocks] which they used as dwellings,
Tafseer Ibn Kathir
And Thamud, who hewed (Jabu) rocks in the valley,
meaning, they cut the rocks in the valley.
Ibn Abbas said,
"They carved them and they hewed them."
This was also said by Mujahid, Qatadah, Ad-Dahhak and Ibn Zayd.
From this terminology it is said (in the Arabic language),
- "the hewing of leopard skin" when it is torn, and
- "The hewing of a garment" when it is opened.
The word `Jayb' (pocket or opening in a garment) also comes from Jabu.
Allah says,
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً فَـرِهِينَ
And you hew in the mountains, houses with great skill. (26;149)
A Mention of Fir`awn
Allah then says,
وَفِرْعَوْنَ ذِي الاَْوْتَادِ