Al-Qur'an Surah Al-Fajr Verse 5
Al-Fajr [89]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
هَلْ فِيْ ذٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِيْ حِجْرٍۗ (الفجر : ٨٩)
- hal
- هَلْ
- Is
- fī
- فِى
- in
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- qasamun
- قَسَمٌ
- an oath
- lidhī
- لِّذِى
- for those
- ḥij'rin
- حِجْرٍ
- who understand?
Transliteration:
Hal fee zaalika qasamul lizee hijr(QS. al-Fajr:5)
English / Sahih Translation:
Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception? (QS. Al-Fajr, ayah 5)
Mufti Taqi Usmani
-Is there (not) in such an oath (enough assurance) for a man of sense?-
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Is all this ˹not˺ a sufficient oath for those who have sense?
Ruwwad Translation Center
are these oaths not sufficient for those who have sense?
A. J. Arberry
Is there in that an oath for a mindful man?
Abdul Haleem
is this oath strong enough for a rational person?
Abdul Majid Daryabadi
Indeed in that there is an oath for a man of sense.
Abdullah Yusuf Ali
Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?
Abul Ala Maududi
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
Ahmed Ali
Is there not an evidence in this for those who have sense?
Ahmed Raza Khan
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Ali Quli Qarai
Is there an oath in that for one possessing intellect?
Ali Ünal
Is there not in that a solemn oath for one endowed with reason (to reflect upon, so that it may guide him to the truth and keep him away from evils)?
Amatul Rahman Omar
In it there is surely a strong evidence for one who has sense and understanding.
English Literal
Is in that an oath to (those) of (E) a mind?
Faridul Haque
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Hamid S. Aziz
Is there not in these a lesson (evidence or admonition) for a man of understanding?
Hilali & Khan
There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)!
Maulana Mohammad Ali
Hast thou not considered how thy Lord dealt with ‘Ad,
Mohammad Habib Shakir
Truly in that there is an oath for those who possess understanding.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
There surely is an oath for thinking man.
Muhammad Sarwar
Is this not a sufficient oath for intelligent people?
Qaribullah & Darwish
Is there in that an oath for the mindful?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Is there (not) in them sufficient proofs for men of understanding!
Wahiduddin Khan
is there not in this strong evidence for a man of sense?
Talal Itani
Is there in this an oath for a rational person?
Tafsir jalalayn
Is there in that, oath, an oath for one of sense?, [one of] intellect (the response to the oath has been omitted, that is to say, [it is to be understood as something like], la-tu`adhdhabunna y kuffra Makka, `you will assuredly be chastised O disbelievers of Mecca!').
Tafseer Ibn Kathir
There is indeed in them sufficient proofs for men with Hijr!
meaning, for he who possesses intellect, sound reasoning, understanding and religious discernment.
The intellect has only been called Hijr because it prevents the person from doing that which is not befitting of him of actions and statement.
From this we see the meaning of Hijr Al-Bayt because it prevents the person performing Tawaf from clinging the wall facing Ash-Sham. Also the term Hijr Al-Yamamah (the cage of the pigeon) is derived from this meaning (i.e., prevention).
It is said, "Hajara Al-Hakim so-and-so (The judge passed a judgement preventing so-and-so)," when his judgement prevents the person from his liberty (i.e., of freely utilizing his wealth).
Allah says,
وَيَقُولُونَ حِجْراً مَّحْجُوراً
And they will say;"Hijr Mahjur." (25;22)
All of these examples are different cases but their meanings are quite similar.
The oath that is referred to here is about the times of worship and the acts of worship themselves, such as Hajj, Salah and other acts of worship that Allah's pious, obedient, servants who fear Him and are humble before Him, seeking His Noble Face, perform in order to draw nearer to Him.
Mentioning the Destruction of `Ad
After mentioning these people, and their worship and obedience, Allah says,
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ