Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Fajr Verse 14

Al-Fajr [89]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِۗ (الفجر : ٨٩)

inna
إِنَّ
Indeed
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
labil-mir'ṣādi
لَبِٱلْمِرْصَادِ
(is) surely Ever Watchful

Transliteration:

Inna Rabbaka labil mirsaad (QS. al-Fajr:14)

English / Sahih Translation:

Indeed, your Lord is in observation. (QS. Al-Fajr, ayah 14)

Mufti Taqi Usmani

Surely your Lord is ever on the watch.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹For˺ your Lord is truly vigilant.

Ruwwad Translation Center

Indeed, your Lord is ever vigilant.

A. J. Arberry

surely thy Lord is ever on the watch.

Abdul Haleem

Your Lord is always watchful.

Abdul Majid Daryabadi

Verily thy Lord is in an ambuscade,

Abdullah Yusuf Ali

For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.

Abul Ala Maududi

Truly your Lord is ever watchful.

Ahmed Ali

Your Lord is certainly in wait.

Ahmed Raza Khan

Indeed nothing is hidden from the sight of your Lord.

Ali Quli Qarai

Indeed your Lord is in ambush.

Ali Ünal

Your Lord is ever on the watch (over human and tests him in the blessings with which He favors him).

Amatul Rahman Omar

Behold! your God is always on the watch.

English Literal

That truly your Lord (is) at the watch/observation/ambuscade (E) .

Faridul Haque

Indeed nothing is hidden from the sight of your Lord.

Hamid S. Aziz

Verily, your Lord is ever watchful!

Hilali & Khan

Verily, your Lord is Ever Watchful (over them).

Maulana Mohammad Ali

As for man, when his Lord tries him, then gives him honour and favours him, he says: My Lord honours me.

Mohammad Habib Shakir

Most surely your Lord is watching.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! thy Lord is ever watchful.

Muhammad Sarwar

your Lord keeps an eye on (all evil-doing people).

Qaribullah & Darwish

indeed, your Lord is ever watchful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, your Lord is Ever Watchful.

Wahiduddin Khan

for, indeed, your Sustainer is ever on the watch!

Talal Itani

Your Lord is on the lookout.

Tafsir jalalayn

Assuredly your Lord is ever on the watch, watching over the deeds of servants, nothing of which escapes Him, that He may then requite them for these [deeds].

Tafseer Ibn Kathir

Verily, your Lord is Ever Watchful.

Ibn Abbas said, "He hears and He sees."

This means that He watches over His creation in that which they do, and He will reward them in this life and in the Hereafter based upon what each of them strove for. He will bring all of the creation before Him and He will judge them with justice. He will requite each of them with that which he deserves, for He is far removed from injustice and tyranny