Al-Qur'an Surah Al-Fajr Verse 14
Al-Fajr [89]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِۗ (الفجر : ٨٩)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- labil-mir'ṣādi
- لَبِٱلْمِرْصَادِ
- (is) surely Ever Watchful
Transliteration:
Inna Rabbaka labil mirsaad(QS. al-Fajr:14)
English / Sahih Translation:
Indeed, your Lord is in observation. (QS. Al-Fajr, ayah 14)
Mufti Taqi Usmani
Surely your Lord is ever on the watch.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹For˺ your Lord is truly vigilant.
Ruwwad Translation Center
Indeed, your Lord is ever vigilant.
A. J. Arberry
surely thy Lord is ever on the watch.
Abdul Haleem
Your Lord is always watchful.
Abdul Majid Daryabadi
Verily thy Lord is in an ambuscade,
Abdullah Yusuf Ali
For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.
Abul Ala Maududi
Truly your Lord is ever watchful.
Ahmed Ali
Your Lord is certainly in wait.
Ahmed Raza Khan
Indeed nothing is hidden from the sight of your Lord.
Ali Quli Qarai
Indeed your Lord is in ambush.
Ali Ünal
Your Lord is ever on the watch (over human and tests him in the blessings with which He favors him).
Amatul Rahman Omar
Behold! your God is always on the watch.
English Literal
That truly your Lord (is) at the watch/observation/ambuscade (E) .
Faridul Haque
Indeed nothing is hidden from the sight of your Lord.
Hamid S. Aziz
Verily, your Lord is ever watchful!
Hilali & Khan
Verily, your Lord is Ever Watchful (over them).
Maulana Mohammad Ali
As for man, when his Lord tries him, then gives him honour and favours him, he says: My Lord honours me.
Mohammad Habib Shakir
Most surely your Lord is watching.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! thy Lord is ever watchful.
Muhammad Sarwar
your Lord keeps an eye on (all evil-doing people).
Qaribullah & Darwish
indeed, your Lord is ever watchful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, your Lord is Ever Watchful.
Wahiduddin Khan
for, indeed, your Sustainer is ever on the watch!
Talal Itani
Your Lord is on the lookout.
Tafsir jalalayn
Assuredly your Lord is ever on the watch, watching over the deeds of servants, nothing of which escapes Him, that He may then requite them for these [deeds].
Tafseer Ibn Kathir
Verily, your Lord is Ever Watchful.
Ibn Abbas said, "He hears and He sees."
This means that He watches over His creation in that which they do, and He will reward them in this life and in the Hereafter based upon what each of them strove for. He will bring all of the creation before Him and He will judge them with justice. He will requite each of them with that which he deserves, for He is far removed from injustice and tyranny