Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Fajr Verse 12

Al-Fajr [89]: 12 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاَكْثَرُوْا فِيْهَا الْفَسَادَۖ (الفجر : ٨٩)

fa-aktharū
فَأَكْثَرُوا۟
And made much
fīhā
فِيهَا
therein
l-fasāda
ٱلْفَسَادَ
corruption

Transliteration:

Fa aksaroo feehal fasaad (QS. al-Fajr:12)

English / Sahih Translation:

And increased therein the corruption. (QS. Al-Fajr, ayah 12)

Mufti Taqi Usmani

and spread a lot of mischief therein.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

spreading much corruption there.

Ruwwad Translation Center

and spread therein much corruption,

A. J. Arberry

and worked much corruption therein?

Abdul Haleem

and spread corruption there:

Abdul Majid Daryabadi

And multiplied therein corruption.

Abdullah Yusuf Ali

And heaped therein mischief (on mischief).

Abul Ala Maududi

spreading in them much corruption?

Ahmed Ali

And multiplied corruption.

Ahmed Raza Khan

And who then spread a lot of turmoil in them.

Ali Quli Qarai

and caused much corruption in them,

Ali Ünal

And increased manifold disorder and corruption therein.

Amatul Rahman Omar

And they spread a lot of corruption and lawlessness therein,

English Literal

So they increased (made too much) in it the corruption .

Faridul Haque

And who then spread a lot of turmoil in them.

Hamid S. Aziz

And did multiply wickedness therein,

Hilali & Khan

And made therein much mischief.

Maulana Mohammad Ali

So thy Lord poured on them a portion of chastisement.

Mohammad Habib Shakir

So they made great mischief therein?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And multiplied iniquity therein?

Muhammad Sarwar

and spread much corruption in the land.

Qaribullah & Darwish

and exceeded in corruption therein.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And made therein much mischief.

Wahiduddin Khan

and caused much corruption in them:

Talal Itani

And spread much corruption therein.

Tafsir jalalayn

and caused much corruption therein?, [by way of] slaying and otherwise.

Tafseer Ibn Kathir

Who did transgress beyond bounds in the lands. And made therein much mischief.

meaning, they rebelled, were arrogant, and went about making corruption in the land, and harming the people.

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ