Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 8

Al-Ghashiyah [88]: 8 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاعِمَةٌ ۙ (الغاشية : ٨٨)

wujūhun
وُجُوهٌ
Faces
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
nāʿimatun
نَّاعِمَةٌ
(will be) joyful

Transliteration:

Wujoohuny yawma 'izin naa'imah (QS. al-Ghāšiyah:8)

English / Sahih Translation:

[Other] faces, that Day, will show pleasure. (QS. Al-Ghashiyah, ayah 8)

Mufti Taqi Usmani

Many faces that day will be full of glamour,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

On that Day ˹other˺ faces will be glowing with bliss,

Ruwwad Translation Center

Other faces on that Day will be joyful,

A. J. Arberry

Faces on that day jocund,

Abdul Haleem

On that Day there will also be faces radiant with bliss,

Abdul Majid Daryabadi

Faces on that Day shall be de lighted,

Abdullah Yusuf Ali

(Other) faces that Day will be joyful,

Abul Ala Maududi

On that very Day some faces shall be radiant with joy,

Ahmed Ali

Many faces will be joyous on that day,

Ahmed Raza Khan

Many a face will be in serenity on that day.

Ali Quli Qarai

Some faces on that day will be joyous,

Ali Ünal

And some faces on that Day will be in delight,

Amatul Rahman Omar

On that day some (other) persons will be fresh and joyful,

English Literal

Faces/fronts (on) that day (are) comfortable and eased/happy/smooth .

Faridul Haque

Many a face will be in serenity on that day.

Hamid S. Aziz

Other faces on that day shall be joyful,

Hilali & Khan

(Other) faces, that Day, will be joyful,

Maulana Mohammad Ali

Glad for their striving,

Mohammad Habib Shakir

(Other) faces on that day shall be happy,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

In that day other faces will be calm,

Muhammad Sarwar

However, on that day the faces of other people will be happy.

Qaribullah & Darwish

(Whereas other) faces on that Day will be joyful,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Faces that Day will be joyful,

Wahiduddin Khan

Some faces on that Day will be radiant,

Talal Itani

Faces on that Day will be joyful.

Tafsir jalalayn

Other faces on that day will be delicate, fair,

Tafseer Ibn Kathir

The Condition of the People of Paradise on the Day of Judgement

After mentioning the situation of the wretched people, Allah changes the discussion to mention those who will be happy. He says,

وُجُوهٌ يَوْمَيِذٍ


Faces that Day.

meaning, on the Day of Judgement.

نَّاعِمَةٌ




will be joyful,

meaning, pleasure will be noticeable in them (those faces). This will only occur due to their striving.

لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ