Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 3

Al-Ghashiyah [88]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ۙ (الغاشية : ٨٨)

ʿāmilatun
عَامِلَةٌ
Laboring
nāṣibatun
نَّاصِبَةٌ
exhausted

Transliteration:

'Aamilatun naasibah (QS. al-Ghāšiyah:3)

English / Sahih Translation:

Working [hard] and exhausted. (QS. Al-Ghashiyah, ayah 3)

Mufti Taqi Usmani

laboring, exhausted.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹totally˺ overburdened, exhausted,

Ruwwad Translation Center

toiling and weary,

A. J. Arberry

labouring, toilworn,

Abdul Haleem

toiling and weary,

Abdul Majid Daryabadi

Travailing, worn.

Abdullah Yusuf Ali

Labouring (hard), weary,-

Abul Ala Maududi

be toiling and worn-out;

Ahmed Ali

Labouring, wearied out,

Ahmed Raza Khan

Labouring, striving hard.

Ali Quli Qarai

wrought-up and weary:

Ali Ünal

Having toiled (in the world) only to weariness (with no portion in the Hereafter).

Amatul Rahman Omar

Toil-worn and weary.

English Literal

Making/doing/working, fatigued/exhausted.

Faridul Haque

Labouring, striving hard.

Hamid S. Aziz

Toiling, weary,

Hilali & Khan

Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allah), weary (in the Hereafter with humility and disgrace).

Maulana Mohammad Ali

Entering burning Fire,

Mohammad Habib Shakir

Laboring, toiling,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Toiling, weary,

Muhammad Sarwar

troubled and tired as a result of their deeds in the past.

Qaribullah & Darwish

laboring, wornout,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Laboring, weary.

Wahiduddin Khan

labouring, weary,

Talal Itani

Laboring and exhausted.

Tafsir jalalayn

toiling, weary, tired and exhausted from the chains and fetters,

Tafseer Ibn Kathir

Laboring, weary.

meaning, they did many deeds and became weary in their performance, yet they will be cast into a blazing Fire on the Day of Judgement.

Al-Hafiz Abu Bakr Al-Burqani narrated from Abu `Imran Al-Jawni that he said, "`Umar bin Al-Khattab passed by the monastery of a monk and he said;

`O monk!'

Then the monk came out, and `Umar looked at him and began to weep. Then it was said to him;

`O Commander of the faithful! Why are you weeping'

He replied;`I remembered the statement of Allah, the Mighty and Majestic, in His Book,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
(Laboring, weary).

تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً