Al-Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 21
Al-Ghashiyah [88]: 21 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَذَكِّرْۗ اِنَّمَآ اَنْتَ مُذَكِّرٌۙ (الغاشية : ٨٨)
- fadhakkir
- فَذَكِّرْ
- So remind
- innamā
- إِنَّمَآ
- only
- anta
- أَنتَ
- you
- mudhakkirun
- مُذَكِّرٌ
- (are) a reminder
Transliteration:
Fazakkir innama anta Muzakkir(QS. al-Ghāšiyah:21)
English / Sahih Translation:
So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder. (QS. Al-Ghashiyah, ayah 21)
Mufti Taqi Usmani
So, (O Prophet,) keep on preaching; you are only a preacher.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So, ˹continue to˺ remind ˹all, O Prophet˺, for your duty is only to remind.
Ruwwad Translation Center
So remind [O Prophet]; your duty is only to remind;
A. J. Arberry
Then remind them! Thou art only a reminder;
Abdul Haleem
So [Prophet] warn them: your only task is to give warning,
Abdul Majid Daryabadi
Admonish thou then; thou art but an admonisher.
Abdullah Yusuf Ali
Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
Abul Ala Maududi
So render good counsel, for you are simply required to counsel,
Ahmed Ali
Remind them; you are surely a reminder.
Ahmed Raza Khan
Therefore advise; indeed you are a proclaimer of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.)
Ali Quli Qarai
So admonish—for you are only an admonisher,
Ali Ünal
And so remind and exhort (them), for you are one (whose duty is) to remind and exhort.
Amatul Rahman Omar
Keep on admonishing (them even if they insist on shutting their eyes), so your duty is one of an admonisher.
English Literal
So remind, truly you are a reminder.
Faridul Haque
Therefore advise; indeed you are a proclaimer of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.)
Hamid S. Aziz
Therefore, remind them: for you are only one to remind;
Hilali & Khan
So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds.
Maulana Mohammad Ali
Thou art not warder over them --
Mohammad Habib Shakir
Therefore do remind, for you are only a reminder.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Remind them, for thou art but a remembrancer,
Muhammad Sarwar
(Muhammad), preach; you are only a preacher.
Qaribullah & Darwish
Therefore remind, you are only a Reminder.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So remind them -- you are only one who reminds.
Wahiduddin Khan
So, [O Prophet] exhort them: your task is only to exhort,
Talal Itani
So remind. You are only a reminder.
Tafsir jalalayn
So remind, them of God's graces and the proofs affirming His Oneness. For you are only an admonisher;
Tafseer Ibn Kathir
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ